Читаем On the Old Road (СИ) полностью

— Наследник, — от ядовитой патоки сводило челюсти, — кому как не тебе знать, какая это поганая штука — необычная кровь… — Дисмас почти не заметил, как дражайший заказчик отшатнулся, посерев лицом. — Так вот, — разбойник приподнял верхнюю губу в очередном оскале, глядя в тусклые глаза Наследника, — Моя — гораздо хуже.

Тот молчал. Ненависть и желание убивать уходили. Не то чтобы Дисмас не жалел об этой вспышке, но… теперь ещё большее число народу осведомлено о его необычности. Хорошо ещё, что не в деталях.

— Рей.

Рыцарь с сомнением всмотрелся в его лицо… и наконец отпустил уже болезненно ноющие плечи, которые Дисмас сразу принялся разминать.

А Амалия теперь шарахалась от разбойника как нежить от святой воды. Да и прочие сторонились. Прекрасно.


========== 25. ==========


Заметив у ворот в комариное царство нервно бродящего из стороны в сторону шута-новичка, Рейнальд скривился под забралом — ничего хорошего это не сулило.

Марк бросился к отряду, как к родным, с прекрасной новостью:

— На город напали!

— Да блять! — кажется, это сказали они с Дисмасом. Разбойник опустил маску и злобно сплюнул. Да и Рейнальду хотелось последовать его примеру — он ведь настроился на отдых!

— Поспешим, — да, Наследник, не тебе ж там воевать!

Хотя рыцарь был не совсем справедлив — учитывая, сколько сил вложил заказчик в это сраное поселение. И теперь его детище, его с таким трудом восстанавливаемое наследство разоряют какие-то уроды. Что ж, у Рейнальда найдётся, чем их встретить. Судя по перекошенной роже Дисмаса, вновь спрятанной за маску — у него тоже. Благо эта его кровь в который раз, если подумать, благополучно поставила разбойника на ноги, и больше падать он вроде не собирался.

Марк по пути торопливо обрисовал ситуацию. Наёмники Наследника по большей части ушли помогать страже и гильдейским бойцам, но некоторые ушли на “вольную охоту”, сформировав пару отрядов, что теперь “кусали” врага и снова растворялись в улочках города. Заодно они же старались найти главаря этой банды. Когда шут уходил, пролетело известие о гибели кого-то, кажется, второго “отродья”, чьего имени Рейнальд так и не запомнил. Люд сбегался в монастырь, прочие кто как пытались прикрыть беззащитных — тут рыцарь почти услышал “бесполезных” — горожан. В общем, хаос и пиздец.


Город горел. Не весь, хвала богам, но марево от пылающих окраинных домов ярче факелов освещало обстановку. Уроды припёрлись из чащоб… Мало их истребляли, что ли?

Впрочем, утешало, что это всего лишь люди.

И щадить их никто не собирался.

Оклик Наследника прошёл впустую. Рядом хищно щурился Дисмас, крутнувший в руке неизменную трость.

— Начнём Охоту?

Рейнальд покосился на напарника и хмыкнул.

— А ты готов делиться добычей?

— А ты думаешь, нам не хватит на двоих? — разбойник шумно втянул носом воздух, почему-то повёл плечами и проверил пистолет.

— И то верно.

Наследник с дамами и Марком не пропадут, к тому же вон, отряд стражи спешит.

А они пойдут и убьют всех, кто, мать их, стоит между злобными наёмниками и заслуженным отдыхом.

Из пролома в стене вывалился изрядно подкопчённый Барристан. Разглядел рыцаря и разбойника. Недобро ухмыльнулся, опустив булаву — и присоединился.

Потом они буквально смели кучку бандитов, почти зажавших в угол Люсию и Бигби. Выглядел “отродье” потрёпанным, но при виде хорошо знакомой парочки широко оскалился удлинившимися клыками — и обратился Зверем. Взъерошенная, но вроде невредимая Люсия бросила в новоприбывших склянки со стимуляторами.

— Я слышала, они своего вожака называют Ввульф, — пропыхтела она, потянувшись к своей маске-клюву, но отдёрнув руку.

— При мне брякнули, что он хочет выйти на центральную площадь как хозяин города, — добавил Барристан и поправил повязку на отсутствующем глазу.

— Как интересно, — почти промурлыкал Дисмас, вызвав нервный взгляд Бигби. — Предлагаю сорвать этот в высшей степени… амбициозный план.

Иногда Рейнальд не мог понять, что его напрягает больше — напитанное жаждой крови или ледяным равнодушием глухое молчание, или же такая изредка пробивающаяся нарочито куртуазная речь, живо делающая из Дисмаса практически благородного. Похожего… и совершенно непохожего на пафосных обитателей комариных садов.

Но вместо комментариев рыцарь спросил:

— С какой стороны они пришли?

— С юга. Мы пробиться по тому направлению не смогли.

— Мы тоже.

— Значит, сейчас сможем, — Рейнальд предвкушающе оскалился, ощущая приятное горячее покалывание в левой ладони. Там, где дома уже горят, никому не повредит лишний огненный шар…


Идя по окутанному паникой и раздраем городу, рыцарь окончательно убедился в одном: он ненавидит огнестрельное оружие. Нет, он его НЕНАВИДИТ. Впрочем, доспехи спасали хотя бы от попаданий вскользь — так и уцелела его дурная голова, когда по шлему чиркнула картечь, отозвавшись оглушительным звоном в и без того тяжёлом от дыма и шума черепе.

Перейти на страницу:

Похожие книги