Читаем Она должна была стать идеальной женой полностью

— Я не дуюсь, — устало возразил он. — Я просто расстроен. Все еще не могу поверить, что отца и в самом деле больше нет. Что я больше никогда его не увижу. Что Элоди вырастет, не зная его. От всего этого мне становится невыносимо грустно.

Белла закатила глаза:

— Ну, моего она тоже не узнает, так что тут у нас получается ничья, так ведь?

— Боже мой, Белла! Это же не соревнование!

Белла уперлась в него холодным взглядом:

— Я этого и не говорила. Хватит додумывать за меня.

Бен фыркнул и покачал головой.

— Не смей на меня фыркать! — зашипела Белла, и ее глаза вдруг вспыхнули. — С меня хватит!

— Знаешь, не только с тебя!

Слова вылетели прежде, чем Бен успел их остановить, и, казалось, повисли в воздухе между ними на некоторое время, прежде чем достигли цели. Белла вцепилась в бокал с такой силой, что костяшки пальцев побелели, а потом вскинула руку и швырнула бокал в него. Бен инстинктивно увернулся, и бокал ударился о стену за его спиной с необыкновенно мелодичным звоном.

— Белла! — потрясенно воскликнул он, бросив взгляд через плечо на стену, по которой стекала вода. — Зачем ты это сделала?

Но прежде чем он понял, что происходит, Белла набросилась на него, хватая за волосы и колотя кулаками. Поскольку он сидел, на ее стороне оказались и фактор неожиданности, и преимущество в росте, и Бен оказался почти не в состоянии защититься от ее ударов, достигавших цели с болезненной точностью.

— Прекрати, Белла! — заорал он что есть мочи, пытаясь докричаться до нее.

Но она, словно дикий зверь, продолжала царапать и колотить его из всех сил.

Наконец, тяжело дыша от изнеможения, она остановилась так же внезапно, как и начала. Бросив на Бена последний холодный взгляд, она развернулась на месте и вышла из кухни в ванную.

Она захлопнула дверь и закрыла ее за собой. Через несколько секунд до Бена донесся шум воды — Белла набирала ванну.

Онемев от потрясения, Бен не мог встать со стула. Он еле сдерживал слезы, которые грозили прорваться, словно волна через дамбу. Голова болела в тех местах, где она дергала его за волосы, и он чувствовал, что руки и плечи покрыты царапинами и ссадинами. Он был не в состоянии осмыслить произошедшее, и стыд и унижение уже начали окутывать его, словно одеяло.

Спустя некоторое время он набрался сил, чтобы встать. Сердце все еще колотилось, а колени тряслись. Он услышал звук выдергиваемой из ванны пробки и похолодел от страха. Не решаясь пошевелиться, он словно прирос ногами к полу, напряженно вслушиваясь, что она будет делать дальше.

Наконец замок повернулся с отвратительным щелчком, заставившим Бена вздрогнуть, хоть этот звук и не был неожиданным. Появилась Белла. Голова ее была обмотана белым полотенцем на манер тюрбана, другое полотенце было обернуто вокруг тела. Она уже собралась было пойти в спальню, но обернулась и встретилась с ним взглядом.

— Что это ты тут стоишь? — со смешком спросила она. — Как будто привидение увидел!

Бен нахмурился.

— Белла, нам нужно серьезно поговорить о том, что только что случилось, — начал он, набравшись смелости, но понимал, что дрожащий голос его выдает.

Белла посмотрела на него озадаченно:

— Ты о чем? Ничего не случилось.

— Ты напала на меня! — покачал головой Бен, не веря своим ушам.

— Не было такого. Не говори глупостей! Как такая маленькая женщина, как я, могла напасть на кого-то? Тем более на здоровенного увальня вроде тебя. Похоже, ты бредишь. Послушай, — сказала она более мягким и сочувственным тоном. — День сегодня был долгий и очень трудный. Для нас обоих.

Бен почувствовал, что рот его открывается от удивления.

— Так что…

Она подошла к нему, положив ладонь на плечо, отчего он чуть поморщился. Кажется, он не ошибся насчет синяков.

— Почему бы нам не лечь пораньше и не попытаться забыть обо всем? Давай напомним друг другу, почему значение имеем только ты и я. Нам больше никто не нужен. Вдвоем нам лучше всего.

Бен посмотрел в ее бездонные карие глаза, теперь преисполненные любви и спокойствия. И вот тут он испугался по-настоящему.

Часть вторая

Глава шестнадцатая

Я приготовила ответ на вопрос, которого, к моему удивлению, так и не последовало. А еще я все как следует изучила. Я знала, что именно этот бар — идеальное место для встречи с ним. Я заметила их почти сразу и заняла позицию за соседним столиком, притворяясь, что кого-то жду.

Он был симпатичным и элегантным парнем, к тому же высоким — это всегда плюс. А еще он казался уязвимым, и мне это понравилось. Печальный взгляд подсказал мне, что ему нужен кто-нибудь, кто сможет его расшевелить.

Мне никогда не составляло труда привлекать мужчин. Знаю, звучит нескромно, но так оно и есть. Обычно достаточно лишь определенным образом взглянуть из-под приопущенных ресниц и встряхнуть волосами, и как по волшебству они оказывались рядом с предложениями шампанского, обеда, а однажды — сразу руки и сердца.

Но этот не спешил. Мне это понравилось. Его приятель заметил меня почти сразу же. Но он явно был счастливо женат, потому что наблюдал скорее с удивлением, чем с интересом, как я поглядываю на их столик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер