Читаем Они жаждут полностью

На вид он был полным придурком, но на пятьдесят баксов она могла бы купить те туфли, что видела на Бродвее. Вот только в машине как-то странно пахло. Спиртом? Лосьоном после бритья? Едва она уловила этот запах, как он тут же исчез. Ну и какого черта? Она скользнула на сиденье машины и быстро сжала его бедро:

– Меня зовут Вики.

Он усмехнулся и снова влился в поток машин.

– Я знаю, как тебя зовут. Меня не проведешь.

– Э-э? – пробормотала Ким.

«Какой-то псих, – подумала она. – Боже, а вдруг он и есть тот самый Таракан?» Она тут же подавила эту мысль, от которой бросало в холод. Кроме рук, у этого парня все было маленьким. А член наверняка не больше креветки. Она негромко хихикнула.

– Над чем ты смеешься? – резко спросил он.

– О-о-ох! – ответила Ким голосом маленькой девочки. – Только не откусывай крошке голову, дорогой. Лучше сверни вон в тот переулок, чтобы она сделала все, что тебе надо, сладкий.

– Ладно, – сказал он. – Ага, отлично.

Но, свернув с бульвара, он проехал через переулок к Франклин-авеню.

– Эй, куда это ты меня везешь?

– Увидишь. – Он пересек Франклин-авеню и двинулся дальше к Юкка-стрит.

– Останови машину! – вдруг закричала Ким. – Мне надо выйти!

– Никуда ты не выйдешь. А то убежишь еще. Я долго искал тебя, Бев, и не собираюсь больше отпускать…

Охваченная безотчетным ужасом, девушка задышала часто-часто.

– Выпусти меня, – прошептала она и повернулась, чтобы открыть дверцу, но его рука мгновенно ухватила ее сзади за шею.

– НЕ СМЕЙ! – крикнул он. – ТАК НЕ ПОЙДЕТ!

Он свернул на Пальмеро-стрит и доехал по ней до самого тупика, с двумя большими темными домами. В центре заросшей сорняками стоянки была навалена куча земли и щебня. Ким отбивалась и царапалась.

– ХВАТИТ, БЕВ! – рявкнул Таракан. – ПЕРЕСТАНЬ!

Она на мгновение обмякла, но, как только его хватка ослабла, развернулась и вцепилась ногтями ему в щеку. А потом снова отпрыгнула к дверце. Он схватил ее за волосы и за горло и потащил назад.

И тут он понял, как понимал всегда, каждый раз, – это была не Бев. Какая-то другая женщина пыталась обмануть его, чтобы потом посмеяться над ним. Порочная женщина, спасти которую могло только прикосновение Мастера.

– Ты не Бев, – сказал Таракан. – Ты не она, не она, не…

Он потянулся под сиденье за тряпкой и быстро поднес ее к лицу Ким. Девушка сдавленно вскрикнула и отчаянно забилась, но он повернул ее голову и крепко прижал носом к влажной тряпке.

И в этот момент в глаза ему ударил свет фар.

VIII

Палатазин и Цайтфогель включили фары почти одновременно.

– Полиция! – крикнул Цайтфогель. – Не двигаться!

Бенефилд стремительно обернулся, а в следующее мгновение открыл пассажирскую дверцу и выпихнул блондинку из машины. Она сначала упала на колени, а потом повалилась лицом вперед, уже потеряв сознание. «Фольксваген» взревел мотором и рванулся вперед, затем описал широкую дугу по пустой стоянке и с визгом помчался обратно по Пальмеро-стрит, прямо на импровизированный блокпост из машин Палатазина и Цайтфогеля. В последнее мгновение «фольксваген» вильнул, но Цайтфогель нажал на газ и врезался в борт автомобиля Бенефилда. Таракан выкарабкался из него с дико округлившимися от страха глазами за стеклами очков. Он бросился в темноту, но Палатазин уже выпрыгнул из машины, выхватив свой тридцать восьмой.

– СТОЙ, ИЛИ Я БУДУ СТРЕЛЯТЬ!

Бенефилд побежал дальше, но, как только Палатазин выстрелил в воздух, сразу же рухнул на землю дрожащей кучей тряпья. Вытянув перед собой руку с пистолетом, Палатазин подошел ближе и коротко приказал:

– Не двигайся! Даже пальцем не шевели!

Сзади послышался треск передатчика в машине Цайтфогеля, а Фаррис уже несся к нему, словно разъяренный бык.

Палатазин добрался до Бенефилда. Парень свернулся в позе эмбриона, посасывая большой палец. Фаррис рывком поднял его на ноги, защелкнул наручники на запястьях и зачитал права. Но Бенефилд продолжал смотреть пустыми, остекленевшими глазами куда-то на холмы.

Палатазин вернулся на опустевшую стоянку и склонился над девушкой. Дыхание у нее было прерывистым, но в остальном она не пострадала. На земле рядом с ней лежал клочок ткани, пахнувший той же самой жидкостью, которую нашли в номере Бенефилда, и так резко, что на глазах у Палатазина выступили слезы. Сирены звучали все ближе. Через мгновение по Пальмеро-стрит прогрохотали две патрульные машины в сопровождении «скорой помощи». Один из санитаров вскрыл пластиковую ампулу перед носом у девушки, она закашлялась, а потом села. Ручейки черной туши вперемешку со слезами потекли по ее лицу.

Ночь наполнилась вспышками огней и металлическим треском полицейских передатчиков. Возле патрульной машины Фаррис обыскивал Бенефилда. Палатазин убрал пистолет и подошел к ним.

Этот парень бормотал без умолку, словно умалишенный:

– …зовет меня, я слышу, как он меня зовет, он не даст вам это делать, он защитит меня, он защитит, защитит…

– Конечно защитит, – сказал Фаррис. – А пока садись в машину и закрой рот.

Но Бенефилд перевел отсутствующий взгляд на Палатазина.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги