Читаем Они жаждут полностью

Было уже почти пять часов вечера, когда Уэс нашел поворот на Блэквуд-роуд. Небо стало морщинистым, словно жесткая кожа, и таким же тускло-коричневым, как ботинки цвета бычьей крови, которые любят носить сутенеры, наблюдая за шествием своего дешевого товара на Параде шлюх. Казалось, небо опустилось так низко, что царапало крышу «краба». Деревья по обе стороны дороги гнулись и дрожали, сорванные ветром ветки разлетались по склону холма. Колеса «краба» пытались найти надежную опору на крутых участках, но, казалось, сползали по три фута вниз на каждые два фута подъема.

– Это точно та дорога? – спросил Сильвера. – Ты уверен?

– Да, уверен.

Сильвера видел только стену вьющегося вокруг песка. И все же у него возникло ощущение, что замок где-то рядом, нависает прямо над головой, словно огромный каменный гриф, усевшийся на вершине скалы. Страх холодной змеей свернулся в животе и медленно подползал, извиваясь, к сердцу, чтобы сжать его в ледяное кольцо. Нервы буксовали так же отчаянно, как и колеса «краба». Но теперь пути назад не было, как не было его никогда. Сильвера ясно видел свой путь и понимал, что следует по нему так, как будто путь этот был заранее выложен, камень за камнем, от того самого дома на Дос-Терросе, куда он вошел вместе с Рико Эстебаном. Ему суждено было сидеть в этой машине, равно как Уэсу – угнать ее. Мерное тиканье часов предопределило это еще в тот момент, когда доктор Доран сообщил Сильвере, что он умирает. Это все были части таинственного пазла, который вблизи казался не чем иным, как бессмысленными пятнами света и извивами дороги. Но если посмотреть издалека или через плечо, то он вдруг становился прочно сложенным и полным значения, как витражное окно в церкви самого Сильверы. Он не знал, что принесет ему будущее, не осмеливался даже загадывать. Но и не давал страху возможности задушить себя.

Завывающий порыв ветра налетел на «краб», едва не вырвав руль из рук Уэса. Мотор зарычал, песок под колесами осыпался, и «краб» на несколько секунд завис в неподвижности. Потом шины схватились с дорогой, потащили машину вперед и снова потеряли сцепление. Уэс посмотрел на Сильверу.

– Дорога слишком крутая! Колеса не… Господи!

«Краб» сползал влево, к обрыву. Уэс отчаянно давил на тормоза, но дьявольская рука ветра толкала машину все сильней и сильней.

– Мы сейчас перевернемся! – крикнул Уэс, выворачивая руль.

Зад машины соскользнул с дороги, колеса крутились в воздухе. Уэс посмотрел влево и увидел футах в сорока внизу бурный поток в овраге, поросшем щетиной кустов. Несколько мучительных секунд ему казалось, что «краб» опрокидывается. Уэс вжал педаль в пол, передние колеса зарылись в осыпающийся песок. Правое колесо вдруг заскребло по бетону, «краб» покачнулся и отскочил от обрыва навстречу еще одному лобовому потоку завывающего ветра. Машину отбросило в сторону, словно соскочившую с рельсов кабинку на американских горках.

«Краб» врезался в дерево и застрял там, вероятно, футах в шести от обрыва. Вихрь с яростным ревом пронесся мимо. Мотор «краба» негромко простонал и затих. Уэс смотрел прямо перед собой, не решаясь шевельнуться из страха перевернуть машину. Глаза его остекленели, губы стали белыми, как только что высеченный мрамор.

– Обошлось, – дрогнувшим голосом сказал Сильвера. – Ветер пригвоздил нас к дереву. Мы уже не сдвинемся с места.

– Боже мой! – выдохнул Уэс. – Я думал… что мы… свалимся к черту на рога…

Он заставил себя отпустить руль, и кровь снова прилила к пальцам под оглушительный звон в ушах.

– Оставшуюся часть пути придется пройти пешком. Далеко нам еще?

– Не знаю. Замок прямо над нами, но… не знаю.

– С тобой все в порядке?

– Да. Только дайте мне минутку.

Сильвера потянулся к баллонам.

– Не знаю, сколько там осталось воздуха, но должно хватить.

– Послушайте, если этот долбаный ветер может сбросить со скалы машину, нас он тем более подхватит и зашвырнет прямо на шпиль башни «Кэпитол рекордс»!

– Да, я знаю. Поэтому мы должны быть осторожными. Наверху ветер может оказаться еще сильней. Придется идти чертовски быстро, и тогда нам должно повезти. Правда, я все еще не знаю, как мы попадем в замок, и совершенно не понимаю, что мы будем делать, когда все-таки попадем туда. Но я чувствую, что… я должен пойти. А ты нет. Ты можешь остаться, если хочешь.

– Остаться? – Уэс нахмурился, всматриваясь в бурю, а затем повернулся к Сильвере. – Нет. Мне так страшно, что я готов ссать пятаками, но я зашел слишком далеко, чтобы остаться. Соланж где-то там, наверху. И я хочу найти ее.

– Возможно, у тебя не хватит на это сил. И та, кого ты там найдешь, может оказаться совсем не той женщиной, которую ты знал.

– Я это понимаю, – тихо ответил Уэс.

– Значит, ты понимаешь и то, что, войдя туда, мы можем не выйти обратно?

Уэс кивнул.

– Я хочу, чтобы ты сделал то, что я скажу, когда я это скажу, – продолжал Сильвера. – Без колебаний.

Он наклонился к лежавшим на полу пистолетам, протянул Уэсу сорок пятый калибр, а двадцать второй засунул себе за пояс. Потом прикоснулся к пузырьку со святой водой в боковом кармане.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги