Читаем Они жаждут полностью

– Откуда мне знать? – огрызнулся Сильвера, поднимаясь на ноги. Белый луч солнца упал на лицо Веги, словно полоска горячего неона. – Даже представить не могу, что здесь произошло! Мы должны проверить все квартиры. Может быть, под кроватями лежат и другие трупы. Хорошо бы еще заглянуть во все шкафы. Господи, кто мог сделать это?

Что-то зашуршало позади него. Рико сдавленно вскрикнул, Сильвера обернулся.

Труп Веги зашевелился. Волосы на загривке Сильверы встали дыбом, но все же он не мог отвести взгляд от этой ужасной картины. Ноги под простыней подрагивали, ступни пытались упереться в пол, руки крепко сжимали сына. Серые губы дергались, как будто готовые разразиться криком. Невидящие глаза с осуждением смотрели на Сильверу.

– Он не мертвый, – сказал Рико. – Он не может быть мертвым, если…

– У них нет пульса!

Сильвера поднял руку и нарисовал в воздухе крестное знамение. В ту же секунду труп, который не был трупом, издал омерзительный мучительный стон, похожий на порыв ветра в чаще мертвых деревьев. Еще через мгновение обе фигуры, извиваясь и отчаянно отталкиваясь ногами, заползли обратно под кровать. Пару раз судорожно дернулись и затихли.

Лицо Рико побелело, совсем как у Веги. Он развернулся и попытался выскочить в коридор, но запнулся одной ногой за другую. Сильвера нетвердой походкой вышел следом.

– Давайте уйдем отсюда, святой отец! – взмолился Рико. – Давайте вызовем копов!

– Ты заходил к миссис Сантос?

– Да. Там ничего нет…

– На кровати были простыни?

Рико похолодел.

– Простыни? Нет, их не было. Но ради Христа, отец, не заходите туда снова!

Сильвера вошел в квартиру и заставил себя заглянуть под кровать. Но там ничего не было. Он подошел к шкафу, ухватился за ручку и открыл дверцу. На дне лежал ворох старых газет и одежды. Несколько мгновений священник смотрел на него, а потом потрогал ногой.

Что-то шевельнулось, неловко сдвинулось с места.

Сильвера захлопнул дверцу и поспешно отступил в коридор, где его ожидал Рико, чье лицо приобрело промежуточный оттенок между белым и зеленым.

– Ладно, – сказал Сильвера. – Идем за полицией.

VIII

Палатазин и Рис вышли из жилого дома на Малабар-стрит в Бойл-Хайтсе вместе с пожилым чернокожим мужчиной с корявой тростью в руке. Этого человека звали Герберт Воан, когда-то он служил в полиции Эл-Эй, а теперь ему принадлежал светло-серый «фольксваген-жук» семьдесят второго года выпуска с номерным знаком 205 АВТ.

– Вы знаете, кто такой капитан Декстер? – спросил он Палатазина, когда они подошли к темно-синему автомобилю с муниципальным номером, припаркованному перед домом.

– Уилл Декстер? Да, сэр, я был с ним знаком, но он ушел в отставку примерно шесть лет назад.

– Ах вот как, капитан Декстер ушел в отставку? Это был прекрасный человек, действительно прекрасный. Если бы его вернули на службу, он в два счета поймал бы для вас этого парня по кличке Таракан.

Его взгляд перекинулся с Риса на Палатазина.

– Не сомневаюсь, что смог бы, мистер Воан. Он здорово разобрался с убийствами в Чайна-тауне в семьдесят первом году.

– О-хо-хо. Еще как здорово! И вот что я вам скажу: Уилл Декстер поймал бы и Гробокопателя. Отыскал бы его быстрее, чем вы успели бы произнести: «Джек Робинсон».

– Какой еще Гробокопатель, мистер Воан? – спросил Рис.

– Вы что, ребята, совсем не следите за тем, что происходит вокруг? – Воан с раздражением ударил тростью по тротуару. – Об этом писали сегодня в «Тэттлер»! Гробокопатель. Этот парень объезжает кладбища одно за другим и вывозит оттуда гробы. Ха! Такого дерьма не случалось, пока я был на службе, это я вам точно говорю!

– В «Тэттлере»? – тихо повторил Палатазин. – Сегодня?

– Сынок, у тебя уши заложило? Я так и сказал. И что это за акцент, итальянский?

– Венгерский. Спасибо, что согласились поговорить с нами, мистер Воан.

Палатазин обошел машину и сел за руль. Рис забрался на пассажирское сиденье, но в этот момент мистер Воан шаркающими шагами бросился вперед и вцепился в ручку дверцы, прежде чем детектив успел захлопнуть ее.

– Верните Декстера на службу, слышите? Он найдет вам Таракана и отправит Гробокопателя в дурдом, где тому и место!

– Спасибо, мистер Воан, – сказал Рис и мягко прикрыл дверцу.

Уже отъезжая, Палатазин поглядел в зеркало заднего вида: старик стоял, опираясь на трость, и смотрел им вслед.

– Кто там у нас следующий? – спросил Рис.

Палатазин сверился со списком:

– А. Мехта. Восточный Эл-Эй, Аризона-авеню, четыре тысячи пятьсот семнадцать – Д. У него белый «фолькс» с номером двести пятьдесят три ВТА. Надеюсь, нашим парням повезло больше, чем нам.

Он дождался, когда сменится сигнал светофора и повернул направо, на бульвар Уиттиер. Проехал почти целый квартал, когда сзади вдруг завизжала сирена «скорой помощи». Палатазин тут же прижался к тротуару, а «скорая», мигая белыми и оранжевыми огнями, промчалась сквозь поток машин и скрылась из виду.

– Гробокопатель, – тихо проговорил Рис и усмехнулся. – Господи! В этом городе полно безумцев. Если не Таракан, то Гробокопатель, а если не он, то завтра появится кто-то еще.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги