Читаем Оно-но-Комати полностью

Фуку-Кёси приложил ладони к своему сердцу:

– Я, г-жа. Позвольте мне остаться с Вами. Я не знал, как ещё мне выразить то чувство, которое я испытываю к Вам.

– Вы хотите остаться на эту ночь?

Вместо ответа самурай встал на колени и обнял мои ноги.

– Я порвал со своим прошлым, королева моего сердца, чтобы быть подле Вас, ибо я знаю, Вы нуждаетесь в защите.

– Но моя ночь стоит очень дорого. Впрочем, Вы уже заплатили, г-н, но те сундуки с украшениями и драгоценностями остались в городке Шайори. Что же Вы можете дать гейше?

– Всё, что скажет гейша. Назовите Ваше условие, и я исполню его.

Азарт поселился в моём сердце; после стольких бед и несчастий мне вдруг захотелось шутить и радоваться, будто, я превратилась в маленькую девочку, когда-то сидевшую на побережье и прислушивавшуюся к волнам Океана, ударявшимся о скалистый берег.

      Эта маленькая девочка, то и дело, посматривала когда-то на огромный белый вулкан Фудзи-яма и ожидала, что же скажет ей эта огромная гора, будто, она была живая. И я верила тогда, что огромная гора Фудзи-яма была действительно живой и могла что-либо мне ответить на своём непонятном языке. Порой мне казалось, что лишь я одна могла понять этот язык и прочесть знаки Судьбы.

– Скажите, что Вы хотите, г-жа, и я сделаю всё, чтобы исполнить Ваше желание, – произнёс самурай Фуку-Кёси, в то время, как слуги переносили мои вещи в дом.

– Что ж, вот моё условие, самурай – заплати за эту ночь 99-ю ночами подряд. Я вижу, ты сильный и горишь желанием обладать мною. Клянусь, я стану твоей, если ты исполнишь это желание.

– Богиня моего сердца, разве могу я желать чего-либо ещё? Твоё желание для меня – закон.

– Не спеши, самурай. Сможешь ли выдержать?

Наши взгляды встретились. Взгляд Фуку-Кёси выражал вызов, его тело задрожало от возбуждения. В его сильных руках я ощутила себя лёгкой пушинкой, пушинкой, которая растворяется в этом аромате роз.

Мы забылись с ним, а очнулись, когда день уже клонился к вечеру. Узкая розовая полоса заката стояла где-то вдалеке за линией горизонта. В Японии бывают очень красивые закаты.

«….В моих глазах – печаль,

В моих – живёт тревога,

Отныне не поймём

Друг друга никогда,

А впереи бежит

Печальная дорога,

Там, где была любовь,

Сейчас живёт беда….»

– Какие красивые стихи! – воскликнул Фуку-Кёси, продолжая сжимать меня в своих крепких объятиях. Я ощущала его твёрдую возбуждённую плоть, – это твои стихи, моя Оно?

– Нет.

– Кто же их написал?

– Сузико.

– Кто это?

– Одна девушка, которая предпочла утопитсья в Океане, чем жить с нелюбимым, – сказала я.

– Ты знала её?

– Да, я мечтала, чтобы она была счастлива, и думала, что так и будет.

– Но что же произошло?

– Один властный человек, который купил её свободу и завладел ею.

Взгляд самурая стал каким-то грустным и отрешнным.

– Эти стихи очень печальные, – произнёс Фуку-Кёси, – ты тоже считаешь, что я силой завладел тобой, моя богиня?

Только в тот момент я заметила, что была обнажена, и лишь лепестки роз скрывали моё тело – забытьё, в которое я погрузилась накануне, было слишком сильным.

– Мне нужно одеться. Я позову слуг, нужно, также, зажечь фонари, а то скоро станет совсем темно.

Он принтянул меня к себе, не дав возможности встать.

– Подожди, моя богиня. Я не исполнил и половины того, о чём ты просила меня.

– У нас впереди ещё целая ночь, самурай, а я проголодалась и хочу есть.

– Проголодалась? Подожди, любимая, я сейчас.

Он поднялся, накрылся простынями, не дав мне долго полюбоваться его стройным торсом, затем исчез.

Я осталась одна созерцать движение двух свечей. В прихожей трещал факел, пахло потом, тем человеческим потом, который оставляют после себя два тела, наполненные страстью.

– Фуку, где же ты?

Молчание было мне ответом.

– Где ты, Фуку-Кёси?

Я растянулась на лепестках роз, изнемогая от усталости и голода, но это была приятная усталость.

Если женщина чувствует себя любимой, то, вероятно, она поймёт то, что испытывала я тогда этим осенним днём в одиноко стоявшем на дороге домишке среди рисовых полей.

Через некотороле время явилась вереница слуг с многочисленными подносами и яствами. Друг зу другом на маленьком длинном столике с короткими ножками стали возникать: утка с фейхоа, сладости в ароматной глазури, рисовые шарики с мисо, так любимые Кимико, сакэ…….

Стол был уставлен, одна из моих новых служанок одела меня в розовое кимоно, так подходившее к этому случаю, убрала мои волосы. Незаметно для меня в комнату, наполненную недавней страстью проблался Йошинори, сел в углу и заиграл на своём самисяне.

Домик наполнился печальной мелодией. Одна из девушке-служанок печально запела:

«Наверно, засыпая, я думала отнём.

И он явился.

О, если б знала:

Это – грёзы,

Как не желала бы я пробуждения….»

Фуку-Кёси не было, я забеспокоилась, вышла на крыльцо.

– Господин Фуку! Где же ты?

На небольшом пруду доносилось издалека кваканье лягушек, стрекотание кузнечиков.

Чёрное небо было сплошь усыпано яркими сияющими звёздами, но я знала, это были не звёзды, а алмазы Великой Богини.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза