Читаем Опасная дружба полностью

– Караг, будь любезен, одари этих типов позади нас, – как ни в чём не бывало сказал Фрэнки, и я наконец-то понял, что он задумал.

Я схватил консервную банку, опустил стекло, высунулся наружу и вытряхнул содержимое в сторону преследователей. Вонючая начинка попала на лобовое стекло, и дворники тут же размазали её по всей поверхности тонким коричневым слоем. Внедорожник бросило в сторону, крутануло и ударило радиатором о сосну.

Мы ликовали.

Пока преследователи приводили машину в движение, мы уже добрались до школы. Наши враги явно раздумывали, стоит ли продолжать погоню. В зеркало заднего вида я наблюдал, как их машина замедлила ход, а потом развернулась обратно.

Едва Тео припарковался, как мы выскочили из машины и помчались в школу. Меня трясло от ужаса и в то же время от гнева – хотелось прямо здесь и сейчас набить кому-нибудь морду. Мне просто не терпелось высказать Миллингу всё, что я о нём думаю!

Нам навстречу выбежали обеспокоенные Лисса Кристалл, Джеймс Бриджер и Билл Зорки.

– Кто на вас напал?! Он ещё поблизости?! – озабоченно спросила наша директриса.

– Я посмотрю, – сказал наш молодой учитель борьбы и тут же превратился в большого чёрного волка. Он толкнул лохматым плечом стеклянную входную дверь и исчез в лесу. Одновременно с ним с парковки стартовал один из членов нашего летучего отряда – оборотень-беркут с третьего курса, – чтобы определить местоположение врагов. Самые разные оборотни толпились в вестибюле и пытались разузнать, что случилось. Холли суматошно махала мне руками, а Брэндон смотрел на нас с тревогой.

Не успев отдышаться, я рассказал директрисе, что произошло в бассейне и как чужой мальчик-оборотень нам помог. Когда Лисса услышала, кого я подозреваю в нападении, она сжала губы.

– Эндрю Миллинг? – недоверчиво спросила она. – Ты уверен? Я знакома с ним много лет и не могу поверить, что он желает нам зла и способен прибегнуть к таким методам. Ты его видел? Или, может, кто-то назвал его по имени?

– Нет, его я не видел – в машину с тёмными стёклами заглянуть было невозможно, – вынужден был я признать.

– Так, может, кто-нибудь упомянул его имя?

Я закусил губу. Даже такого доказательства я не мог представить.

– Женщина-змея сказала, что наш общий друг хочет со мной поговорить. Но я её узнал. Она отвозила меня на ужин к Миллингу в Сьерра-Лодж.

– А вдруг ты ошибаешься?

– Миллинг же ему угрожал, – вмешалась Лу, она встала рядом со мной, и голос её звучал твёрдо.

Я благодарно посмотрел на неё.

– Это действительно так, – подтвердил Джеймс Бриджер.

– Ясно одно: в экспедиции тебе ходить больше нельзя – слишком опасно, – сказала Лисса Кристалл.

– Что?! – Я подозревал, что такое может случиться, но всё равно меня словно окатили ушатом холодной воды. – Значит, всем можно, а мне нельзя?

– Мы можем обеспечить тебе полноценную защиту только в школе. Сюда твой враг, скорее всего, не сунется. – Судя по всему, мисс Кристалл наложенные на меня ограничения тоже радости не доставляли. – Но в утешение тебе могу сказать – вы очень хорошо поработали с Генри. Однозначно на «отлично». Теперь мы знаем о нём гораздо больше. Думаю, вскоре смогу пригласить его на учёбу в нашу школу. Надеюсь, для него не будет слишком большим потрясением узнать, что он оборотень.

За окном сгущались сумерки. А в душе у меня царила ночь. Даже отличная оценка не радовала. Больше не ходить в экспедиции?! Не могу поверить! Всех остальных ждут приключения, а я буду сидеть дома. И всё из-за этого Миллинга!

Когда учителя удалились, чтобы всё обсудить, меня обступили друзья.

– С тобой всё в порядке? Ты не ранен? – Холли обняла меня, а Брэндон беспомощно потрепал по плечу.

Хорошо хоть по голове не погладил – тогда бы я был несчастным заблудившимся котёнком, а не грозой лесов.

– Ни царапины, – ответил я и тяжело вздохнул. – Надеюсь, бедный смотритель поправится, он же тут совсем ни при чём.

– Пошли ему открытку с пожеланием выздоровления, ему будет приятно, – посоветовал Брэндон: он вырос как человек и в таких делах разбирается.

Холли и Брэндон пристроились ко мне с двух сторон и сопроводили в столовую. Там давали отвратительный айнтопф – густой немецкий суп, и я вяло поковырялся в нём ложкой.

– А как прошла ваша экспедиция? Сколько машин Брэндон разнёс в клочья? – спросил я своих товарищей.

– Это ты о чём? – Мой друг посмотрел таким невинным взглядом, словно он и мухи не обидит. – Одно только плохо: выяснилось, что Холли умеет считать всего до ста. Как же тогда вести протокол на дороге, где машин гораздо больше?..

– Вообще не проблема! – возмутилась Холли. – Я просто начала снова считать с единицы, а после каждой сотни ставила палочку.

Несмотря на моё подавленное состояние, я едва удержался от смеха:

– Неудивительно, что белки забывают, где у них припасы на зиму. Просто посчитать не могут, сколько уже напрятали.

– Да помню я, куда что положила! Я знаю каждую чёртову сосновую шишку в лицо! Я…

– Холли, успокойся, Караг тебя просто дразнит, – попытался утихомирить её Дориан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети леса

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги