Метрей. Вы отказываете мне в мелкой услуге, и хотите, чтобы я пошла навстречу вашим желаниям.
Вальмон. Вы поставили передо мной слишком простую задачу. Я даже не почувствую вкуса победы. Согласитесь, я должен быть верен своему предназначению. И не ронять своей профессиональной чисти.
Метрей. Ну, что же…
В таком случае возвращайтесь, после того, как одержите вашу победу над мадам де Турвель.
Вальмон. И?
Метрей. И вы получите… вознаграждение.
Вальмон. Любовь моя.
Метрей. Но я потребую от вас заверения.
Вальмон, Разумеется.
Метрей. Письменного.
Вальмон. Помилуйте…
Метрей. Не будем спорить.
Вальмон. Не может быть, чтобы вы не нашли человека, который бы вам помог разобраться с крошкой Воланж.
Метрей. Она милашка. Держись я менее строгих правил, я бы сама с ней разобралась.
Вальмон. Вы поразительная женщина.,
Метрей. Благодарю вас.
Вальмон. Вот только жаль, что вы доверяете мне не настолько, чтобы прежде вознаградить меня, а уже потом…
Метрей. Покойной ночи, виконт.
Спустя три недели. Ранний вечер. Гостиная в загородном замке Роземонд. Сквозь французские окна пробиваются лучи закатного солнца. Вальмон расспрашивает своего камердинера Азолана, франтоватого молодого человека, которому весьма идет охотничий наряд.
Вальмон. Так он все понял?
Азолан. О да, сударь. Он с вас глаз не спускал, а я — с него.
Вальмон. Лучше бы он вникал толком в суть происходящего, вместо того, чтобы следовать за мной как тень. Когда я присел отдохнуть, он так возился, так пыхтел за кустами, что я его чуть не лягнул. Но тогда, пожалуй, он бы совсем отстал.
Азолан. Он вас понял, и когда вы ушли, он все растолковал своей семье.
Вальмон. Кстати, о семье. Выбор удачный.
Азолан. Спасибо, сударь.
Вальмон. Всеми уважаемая, благородная до слез, и дочки не слишком смазливые… это могло бы повредить делу. Удачно.
Азолан. Я стараюсь, сударь.
Вальмон. И расход не такой уж обременительный. Пятьдесят шесть ливров, чтобы спасти от разорения большую семью… вполне приемлемо.
Азолан. Ваша милость, таких семей в каждой деревне сыщется полдюжины.
Вальмон. Да? Вот тебе и ответ на загадку, почему люди так охотно занимаются благотворительностью. Эта смиренность поз и благородные взгляды. Я был тронут.
Азолан. Я, сударь, даже прослезился.
Вальмон. Как продвигаются твои дела со служанкой?
Азолан. С Жюли? Сказать по правде — скучновато. Если бы от этого не зависел успех вашей милости, я бы предпочел ограничиться одним разом. Допускаю, что она рассуждает так же, но, согласитесь, чем еще можно заниматься в деревне?
Вальмон. М-да. Однако меня интересовали не столько интимные подробности, сколько ее готовность передавать мне письма мадам де Турвель. И потом, будет ли она держать язык за зубами?
Азолан. Не думаю, что она прикарманит чужие письма.
Вальмон. Не прикарманит, говоришь?
Азолан. Вы сами знаете, сударь, как легко их склонить к тому, чего они сами хотят. А вот если их надо склонить к тому, чего хотите вы, тут уж приходится выкручивать свои мозги.
Вальмон. Им, я думаю, тоже.
Азолан. А что она должна держать язык за зубами, я ей говорить не стал. А то она сразу все выболтает.
Вальмон. Не исключено… Вот что, мадам де Турвель посоветовали, чтобы она меня остерегалась. Она сама мне в этом призналась. Не иначе какая-то услужливая подруга черкнула ей несколько строк. Надо узнать — кто?
Азолан. На вашем месте, сударь, я бы не придавал этому большого значения. Если уж она позволила вам последовать за ней сюда, все остальное — вопрос времени.
Вальмон. Ты так считаешь?
Азолан. К тому же она наверняка носит письма в кармане.
Вальмон. Жаль, что я не карманный вор. Отчего наши родители не учат нас чему-то полезному?
Где у тебя с Жюли свидание?
Азолан. В моей комнате.
Вальмон. Сегодня ночью — тоже?
Азолан. Боюсь, что да.
Вальмон. Пожалуй, придется вас побеспокоить. Проверю, не действует ли шантаж сильней, чем подкуп. Два часа ночи — тебя устроит? Не хочется тебя смущать. До двух уложишься?