Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

Даже кроватку, или что там оно, странное такое, не сложил, а ведь эта штуковина довольно просто складывается, как оказалось. Загрузив кузов под завязку, Дэрил взглянул на серого от горя Глена, который то ли позабыл, то ли вообще не собирался садиться в машину.

- Я сам тогда отвезу, да?

- Да. Да, спасибо Дэрил. Видеть это все не хочу, - мотнул головой Глен, пряча глаза.

- Ну ладно. Ты это… ну, мои соболезнования, - не зная, что нужно говорить в таких случаях, наверное, чересчур официально выразился Дэрил. – Как Мэгги? В порядке?

- А что с ней станется? – неожиданно хмыкнул паренек.

Помешался что ли, совсем от горя? Нет, конечно, потеря ребёнка, ещё не родившегося, когда ты его так ждал, это печально, но о женщине своей забывать в такой ситуации тоже нельзя. Это даже Дэрил понимал.

- Ей же, походу, тоже хреново. Физически там и вообще… ну, ребёнка потерять… - сам не зная почему он ещё не свалил отсюда куда подальше, сказал он.

- Потерять? Потерять… Никто никого не потерял, Дэрил. Выдумала она его! Выдумала… проверяла меня или что там. И только сейчас сказала…

- Ааа, - промычал Дэрил, который теперь уже точно ничего не понимал.

Надо же, как люди интересно живут! Но они с Кэрол так не будут. Не нужно. Лучше уж скучно, но как-то поспокойней.

- Я просто хочу поскорей от всего этого избавиться. Если тебе не сложно… Спасибо, Дэрил, - снова поблагодарил его Глен и, потерев ладонью глаза, ушёл в дом.

Пожав плечами, Дэрил взглянул на часы и решил поторопиться. Но далеко отъехать ему не удалось. На этот раз ему махала рукой раскрасневшаяся Андреа, которую просто распирало от желания пообщаться.

- О боже! – стоило ему опустить окно, воскликнула она. – Так ты в курсе уже, да?!

- О чем?

Уставший за день от такого количества впечатлений Дэрил понял только одно: подвозить её тоже не нужно.

- Об этом! – кивнула она на его кузов, забитый детскими вещами.

- Ну да, - согласился он, не желая сплетничать о ситуации Глена и Мэгги и намереваясь как можно скорей попрощаться.

- Тогда поздравляю! А я думала, Кэрол тебе ещё не сказала! Думала, она собирается тебя подготовить, всё-таки ты и дети… мне понятны её сомнения. Да и не так давно вы вместе! Но ты, судя по всему этому, рад, да? Нет, Диксон, кто бы что ни говорил, а ты молодец. Поступаешь, как мужчина! Кэрол повезло! И тебе с ней! А с ребёнком вы справитесь, я даже не сомневаюсь. У неё талант в этом, Карлу она сразу понравилась. В общем, поздравляю! Я только что узнала и… ой, как будто сама беременна! Хотя нет, мне такого счастья не нужно, - выдохнула она все это, почти не останавливаясь, и, послав Дэрилу ещё одну широкую улыбку, побежала на своих высоченных каблуках в магазинчик Рика.

А Дэрил уже даже не удивлялся. И не расстраивался тоже. Спасибо Мэрлу, он за этот день уже успел почти что смириться с беременностью Кэрол, так что новость эту воспринял философски. Надо так надо, а что поделать? Сам сглупил, сам и будет отвечать всю оставшуюся жизнь за свою глупость. А слова Андреа о сомнениях Кэрол помогли ему немного понять её состояние в последнее время.

Снова развернувшись, Дэрил решительно поехал в сторону дома. Вряд ли Глен обидится. А вещам пропадать на свалке глупо. Новенькие ведь. Впрочем, если Кэрол захочет, можно будет и новые купить. В любом случае, времени ехать на свалку у него не было. Нужно было поспешить сообщить своей женщине, что он в курсе и что все в порядке.

Ведь если она думала совсем недавно, что он смог бросить её после первой ночи, то почему бы ей не думать сейчас, что он спокойно бросит её в случае беременности?

- Долго ты, - открыла двери Кэрол, показавшаяся ему сейчас, когда он знал о её положении, какой-то особенно необычной, хрупкой и ранимой. – А это что?

Она распахнула глаза при виде битком набитого детскими вещами кузова его машины.

- Ну это… для ребёнка, - сообщил Дэрил.

- Для ребёнка? – севшим голосом переспросила Кэрол, не глядя на него.

- Ну да. Для нашего. Я подумал…

- Дэрил, - перебила его она. – Нам нужно поговорить. Очень серьезно. Прямо сейчас. Ладно?

Дэрил кивнул, не зная, к чему готовиться. По всему выходило, что к худшему. Вот только что в такой ситуации было худшим, он понятия не имел.

========== Часть 46 ==========

Дом в отсутствие Дэрила казался непривычно пустым. Кэрол уже отвыкла от ощущения полной свободы, которое дарит одиночество. Конечно, Дэрил не из тех людей, чье присутствие рядом постоянно заметно. Но ведь она была в таком состоянии, которое заставляло его напрягаться и лишний раз подавать признаки жизни, предлагая то принести что-то съесть или выпить, то отнести куда-то её саму.

Первый час свободной жизни Кэрол, разминаясь, ходила по дому, расставляя все разбросанные Дэрилом и переставленные Дениз вещи на свои места. Потом приготовила противень любимого печенья, сунула его в духовку, сделала себе огромную чашку чая с мелиссой и присела на диван в гостиной, наслаждаясь тишиной и покоем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза