Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

Как же она не разглядела в нем это? Как не поняла, что он, недополучив любви в семье в детстве, возможно, мечтает о том самом семейном счастье в виде идеальной супружеской пары с парочкой весёлых ребятишек? Но ведь никогда ни о чем подобном он даже не заикался! Впрочем, и обратного, кажется, не говорил. Они вообще мало обсуждали подобные вопросы. Как оказалось, очень зря.

- Блин, не так надо! Эх, молодежь! – никак не мог угомониться Мэрл. – Это она должна «да» говорить, а ты предлагать руку сердце и все остальное в придачу! Ну что, Кэрол, согласна ты замуж за моего братца?

- Нет! – выпалила Кэрол, не став даже думать.

Судя по выражению лица Дэрила, отказ стоило бы немного смягчить и озвучить наедине, а не в присутствии Мэрла. Жаль, что осознание этого пришло слишком поздно.

========== Часть 47 ==========

Последние полчаса были для Дэрила чересчур насыщенными событиями. Он едва успел принять мысль о том, что его женщина так неожиданно и внезапно оказалась беременной от него, как тут же понял, что она совсем не рада этой вести. А значит, что? Значит, будет избавляться от ребёнка?

Даже представлять себе эту процедуру не хотелось, особенно после того, как однажды в детстве Мэрл, когда их мать, сделав подпольный аборт, лежала неделю с горячкой, рассказал ему, как и что там делают. Дэрилу ещё полгода снились куски рук, ног, а ещё, как утверждал старший брат, непременные хвост и жабры, которые выковыривали у женщин прямо оттуда. Хотя в те времена про это самое «оттуда» он не знал ничего. Стоило признать, что за последние десятилетия он не так уж далеко ушёл.

Ещё и стараниями все того же брата совсем не планировавший этого и даже не думавший о таком раньше Дэрил сделал Кэрол предложение. И ладно бы просто сделал его, так ещё и получил столь быстрый и решительный отказ. Получается, что он для неё вообще никто и ничего не значит?

- Идём, братишка, нам тут не рады, - вывел его из ступора оскорблённый голос брата.

- Не рады тут только тебе, Мэрл, - устало возразила Кэрол. – Ты знаешь, ради Дэрила я старалась всегда быть максимально тактичной и вежливой с тобой. Но сейчас ты перешёл все границы, ввязавшись в то, что тебя совсем не касается.

- Что значит не касается? Жизнь братишки меня всегда касается и касаться будет! – не обратил внимания на фыркнувшего Дэрила Мэрл и подтолкнул его в сторону двери.

- Дэрил!

Он остановился, когда Кэрол его окликнула, но не повернул головы, все ещё переваривая последние события и не решаясь ей даже в глаза смотреть. Боясь увидеть в них кого-то совсем чужого. Ту женщину, которую он, оказывается, вообще никогда не знал, все время принимая её за кого-то другого. За свой, вымечтанный годами одиночества, идеал.

- Останься, пожалуйста. Нам ведь так и не удалось поговорить.

- Я… У меня этот… - не мог он придумать ничего срочного и передернул плечом в раздражении: - Дела, короче. Я скоро вернусь.

- Обещаешь? – не стала она требовать подробностей.

- Угу.

Дэрил так и стоял, руки по швам, кулаки сжаты, плечи напряжены, когда Кэрол подошла ближе и коротко поцеловала его. Нежный, ласковый поцелуй с оттенком горечи лишь разбередил рану в его душе, и он буквально вылетел из её дома, захлопнув за собой дверь. Движущееся к закату, но все еще яркое солнце показалось неуместным в его мире, вдруг ставшем блеклым и угрюмым.

- Да че ты паришься, братишка? – поджидал его у порога Мэрл. – Не, ну та ещё она стерва, конечно. Если, блин, Диксон тебя замуж зовёт, надо бежать вприпрыжку к алтарю, это ж событие в ближайшие сто лет точно не повторится! Но, может, она того, гормоны там всякие, бурбоны? Видел я сегодня ирландочку пузатую, козой скакала, вместо сеструхи своей песни горланила, а парой часов назад ревела шла. Бабы – это сложный механизм, братишка, такой сложный, что мозг сломают и не заметят. Вот помяни моё слово: придешь обратно, она уже пелёнки, или че там, вяжет и фату вышивает!

- Че тебе надо вообще? – отмахнулся от слов брата, которые в отношении Кэрол совершенно не походили на правду, Дэрил. – Какого вообще приперся?

- Да я это… короче, насчёт сеструхи Кэрол. Думал, может и ты подсобишь чем, расскажешь, какой я у тебя крутой братишка, все такое.

- Ты чего, запал на неё? Всерьёз? Или тоже, блин, поспорил с кем-то?

- Я на баб не спорю! И так все знают, что если я на какую глаз положил, по-любому моя будет! Чего там спорить? Да и не рискнет же никто. Ну чего, поможешь?

- Ну ладно, - пожал плечами Дэрил и закурил, глядя в сторону их дома. – История о том, как ты Полу перед всем городом ославил, сойдёт? Или как ты поприкалываться хотел и все патлы мне сжег так, что я потом с повязкой на башке месяц шастал? Или как ты сифилис лечил недавно? Или как накурился и…

- Баста! Что за нахрен, Дэрилина? Ты чего, ещё дуешься, что в подвале отдохнул чуток? Ну, блин, ну сплоховал я, ну придурок, ну бывает. Если тебе полегчает, запри меня там на пару дней, только вискарика подгони и пару порножурналов не забудь, будем в расчёте.

Дэрил мотнул головой и повернулся к ухмыляющемуся Мэрлу, посмотрев ему прямо в глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза