Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

Ближайший час телефон хранил молчание, и Кэрол уже было решила, что Дэрил не счел нужным отвечать что-либо, понимая, что это просто шутка и лишнее доказательство их связи для Мэрла, если он полезет читать сообщения брата. Было немножко обидно, зато как радостно стало, когда звуковое оповещение заставило ее броситься к лежащему на полке мобильнику. «Целую, бельчоночек!» Всего пара слов, а губы Кэрол уже расплылись в широкой глупой улыбке. И ведь понимала же, что все это не по-настоящему, а радовалась, словно девчонка, получившая записку от понравившегося мальчика.

На этой радостной ноте в гости явилась Андреа, тоже лучащаяся счастьем и заменившая персики на охапку лука-порея, причем цветущего. Угостив подругу соком, заинтригованная ее довольным видом Кэрол присела рядом, готовая слушать. Неужели Рик оказался столь решительным и уже все сделал?

- Ну? - поторопила неспешно пьющую сок Андреа Кэрол. - Дэрил написал мне, что Рик в тебя влюблен, ты вся светишься, я жажду подробностей! Включая и те, которые заставили тебя сменить рацион с персиков на… лук…

- Ты что! - рассмеялась та, укачивая охапку лука в руках, словно ребенка. - Это не еда! Это…букет! Букет от Рика! Какой он оригинальный!

- Да уж. Оригинальный – именно то слово для мужчины, который дарит букеты из порея.

- Выращенного, между прочим, своими руками! Ох, эти руки… - мечтательно закатила глаза Андреа. - А еще он сделал мне кучу комплиментов, сравнив меня с кучей фруктов и овощей, ну вроде как, что мои губы такие же яркие, как помидоры, а щеки, как персики…

- Хорошо, хоть со свинками и курами своими обожаемыми не сравнивал, - не могла удержаться от веселья Кэрол.

- Хорошо, да. И он пригласил меня на выставку!

- Выставку чего?

- Ох, а я и не спросила… Черт… Хотя, что бы я сказала, если это выставка удобрений, семян или кормов? Все равно бы согласилась. Тем более что после выставки я пойду к нему, - Андреа поиграла бровями, - на ужин! Ох, Кэрол, и все это благодаря тебе! Черт побери, я обхаживала Рика Граймса несколько месяцев, а стоило обратиться к тебе за помощью, и все как по волшебству! Спасибо, дорогая! Кстати, и Дэрилу спасибо мое передай, я даже не ожидала… Но что мы все обо мне? Как у вас с ним дела? Я тут слышала, кхм…

Она замялась, и Кэрол непонимающе нахмурилась, лишь через пару минут сообразив, что Дэрила в баре с Мэри могли видеть многие, а слухи в этом городе распространяются активно.

- Та ночь в баре? - уточнила она и увидела, как подруга, видимо, не знающая, можно ли говорить об этом, и в курсе ли сама Кэрол, облегченно вздохнула, кивая. - Мы решили это.

- Поссорились тогда, наверное, да? Мужчины, они такие… Чуть что – бегут утешаться. Ты молодец, что смогла понять, я более резка в решениях и эмоциях. Ну да у вас, наверное, и отношения не такие еще серьезные. У вас уже было?

- Что? Ах… ты об этом. Пока нет, - честно призналась Кэрол, тем более что, если не считать той ночи, когда им помешал Мэрл, даже по их разыгрываемому сценарию они все еще находились на стадии поцелуев и объятий.

Что, конечно, давно пора было переводить в глазах общественности на новый уровень. А то вон Андреа это явно странным и ненормальным кажется.

- А почему? - понизила голос и округлила глаза она. - Уже пора, мне кажется. Вот он и бегает… Или это не ты отказываешь, а он недостаточно настойчив? Хм…

Подруга, кажется, решила взять дело в свои руки и оказать неопределенно пожавшей плечами Кэрол взаимную услугу и всерьез задумалась над решением проблемы.

- Я думаю, может быть, мне немного… принарядиться? - робко уточнила Кэрол, не привыкшая к подобным женским беседам о том, что и как можно сделать с собой, чтобы заставить мужчину себя захотеть.

- Ммм, - смерила ее изучающим взглядом Андреа и решительно кивнула. - Отличная идея! Он сегодня придет? Будете дома? Тогда избавляйся, давай, от этих джинсов и рубашки!

- И что же мне надеть вместо них?

Кэрол, между прочим, считала, что ее сегодняшний наряд: узкие джинсы и белая рубашка с двумя призывно расстегнутыми верхними пуговицами смотрятся очень ярко и свежо. Но в своем вкусе она давно уже уверена не была.

- Что-то… Что-то пособлазнительней. Понимаешь, о чем я? Полупрозрачные ткани, кружева, разрезы, что-то короткое и открытое. Что-то яркое и провокационное. Что-то, чтобы он увидел и… дальнейший сценарий можешь сама продумать, главное, чтобы закончился он полностью удовлетворенной тобой, - подмигнула Андреа и украдкой покосилась на часы. - Тебе помочь подобрать наряд и сделать макияж?

- Нет, спасибо, - понимая, что подруга, которая, наверное, вырвалась с работы, прикрываясь какими-то делами, давно должна была вернуться, отказалась Кэрол. - Я сама найду что-то.

- Ты, главное, не стесняйся! Бери то, что надевать страшней всего! Это окажется лучшим выбором! А то ты у нас та еще скромница временами, - напутствовала ее напоследок Андреа и, прижав к груди свой лук, выпорхнула на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза