Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

Так… Полупрозрачное, кружевное, яркое, открытое, короткое, с вырезом… Кэрол задумчиво почесала переносицу и, решительно вздохнув, направилась к гардеробу, вытаскивая ворох одежды. За примеркой и подбором наряда она провела около часа, одновременно устав и вдохновившись. Оставался только макияж. Тоже поярче. На это ей понадобилось гораздо меньше времени.

Посмотрев в большое зеркало, Кэрол едва узнала себя. Ну что ж, это точно ярко и очень провокационно. Вот только на приготовление ужина времени не осталось. Но может быть, ужин им сегодня и не понадобится? А вдруг Дэрил, увидев ее такую, все сообразит, не сможет сдерживаться от нахлынувшей страсти, ну и дальше по тексту большинства любовных романов. В конце концов, если кто-то такое пишет, значит, у кого-то так и правда бывает?

Решив не мелочиться и натянув на ноги босоножки на высокой шпильке, Кэрол подмигнула своему непривычному отражению в зеркале и поковыляла к двери, услышав, наконец, знакомый стук Дэрила. Который замер на пороге, едва увидел ее, не в силах вымолвить ни слова и приоткрыв рот. Неужели все так просто? И сейчас все сбудется?

========== Часть 19 ==========

Выйдя из машины, Дэрил закурил и мрачно посмотрел на приближающегося Эда, уже позвавшего Рэндала, который бежал на зов стремглав, явно боясь подвести хозяина.

- Заправь. И давай, по высшему разряду. Как-никак лучший друг моей жены, вип-клиент, можно сказать.

Не обращая внимания на спрашивающего что-то паренька, Дэрил бросил ему сухое «полный бак» и сразу сунул деньги. Чтобы не занимать руки, которые уже тянулись к вороту рубашки нахально ухмыляющегося Пелетье.

- Она тебе не жена. Уже не жена.

- Уже или пока… - нисколько не смутился тот, лишь слегка поморщившись, когда рубашка сдавила ему горло. - Я ведь ее хорошо знаю. Повыделывается и обратно прибежит. Или ты всерьез рассчитываешь, что у тебя с ней что-то выгорит? Да не гони, мужик. Я ничего не хочу сказать, но ты не ее поля ягода. Сам же видал: чистенькая, застиранная до белизны, в доме ни пылинки, у нее пунктик на этом деле. У меня рубашки всегда аж скрипели от чистоты. А теперь посмотри на себя. Она на нормальных мужиков и не смотрит, поверь. Только привечает всяких… обездоленных, по ее мнению, из жалости. Но подпустить к телу ни-ни.

- Закрой рот. Еще слово о ней, и я… - процедил Дэрил, где-то в глубине души понимая, что Эд, в общем-то, в чем-то прав.

- А я разве что плохое о ней сказал? Ни слова! Хотя, заметь, мог бы… Если бы ты поинтересовался, - Пелетье сделал паузу и все же приложил усилия, чтобы высвободиться из ослабевшей хватки. - Но раз ты не спрашиваешь, то я ведь, наоборот – хвалю! Молодец баба! Таких сейчас одна на сотню тысяч! А что не выгорит у тебя с ней, ну… Просто предупреждаю, чтоб губу не раскатывал. Не было же ничего, да? Знаю я ее…

- Мистер Диксон, готово! - громко отчитался Рэндал.

Дэрил лишь кивнул пареньку коротко. Покосился на довольного собой Эда исподлобья и, проходя мимо, толкнул его плечом, еще и ногой подсечку делая. Не меняя выражения лица и насвистывая себе что-то под нос, он забрался в автомобиль, только оттуда уже взглянув на копошащегося в удачно подвернувшейся луже Эда и Рэндала, пытающегося помочь встать красному от злости и унижения хозяину.

Но даже это идиотское, по сути своей, торжество над противником не смогло вернуть утраченное хорошее настроение. Ведь Пелетье, в самом деле, говорил то, что очень похоже на Кэрол. Она действительно чистюля, а он, Дэрил, обычно пачкался в чем-то за полчаса и имел свойство не замечать этого по нескольку дней. Да и вообще, кто он и кто она? Какая бы ни была у нее унылая и полная боли жизнь с мужем-тираном, она все равно создавала впечатление достойной женщины. А Диксон – реднек. Его хоть в костюм обряди и красивыми словами научи говорить, все равно где-то облажается и покажет свою сущность. Зачем ей такое?

Для дружбы, конечно, сгодится, а вот мечтать прикоснуться к ней однажды и ощутить искренний ответ, желание, ласку… Непозволительная роскошь. Мэрл прав – ему разве что такая, как Мэри, под стать. Да и то, наверное, будет считаться шикарной парой.

Несмотря на все эти мысли, вернувшийся домой Дэрил, так непривычно заглянувший в запачканное за долгие годы без мытья зеркало, решительно направился в душ. Пусть и без надежд на что-то. Просто так, чтобы ей не противно было рядом находиться.

Оттершись, казалось, до самого настоящего блеска и едва не протерев в себе пару дыр, Дэрил с сомнением покрутил в руках какой-то одеколон Мэрла, которым тот обильно брызгался, отправляясь развлекаться по вечерам. Решив, что от брата, постоянно таскающего все, что не приколочено, не убудет, Дэрил, скривившись и тем самым показав свое отношение к подобному непотребству, ведь, по его мнению, лишние запахи от мужчины выглядят как-то глупо, брызнул этой вонючкой и на себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза