Я спотыкался вслепую, пока снова не нашел веревку. Затем я сделал паузу. Внезапно я увидел третью возможность. Это было, конечно, рискованно, но если бы я выбрал этот третий вариант, то опасность для остальных миновала бы... и люди Стальнова, возможно, были бы вынуждены разоблачить себя.
Я пытался предусмотреть все последствия, но это было как в шахматах — любой хороший ход мог спровоцировать большое количество ответных ходов, и никогда нельзя было предугадать, что собирается сделать противник. Единственный способ узнать, что задумал противник, — сделать ход и дождаться встречного хода.
Пока за моей спиной шипело пламя, я тащился по веревке обратно к главному зданию. Через пятнадцать минут я был у главного входа и наткнулся на комнату отдыха. Стальнов был внутри, и когда я упал, и он подошел ко мне, я вытащил свой Люгер. Но он хотел только помочь мне.
«Я видел взрыв! Что случилось?' — воскликнул он.
Штрауб и Абель пробежали по коридору.
'Что это было?'
'Вы ударились?'
Стальнов был либо превосходным актером (и я думал, что знаю это), либо он действительно был невиновен во взрыве.
«В топливопроводе вертолета произошла утечка. Я почувствовал запах бензина и только что выбрался наружу, пока он не взорвался.
"Вы смогли отправить еще одно сообщение?" — спросил Стальнов. Я посмотрел ему прямо в глаза. 'Нет. Но я решил пойти за помощью.
Он спросил. — "Как ты собирался это сделать?"
«Я уверен, что на этой станции есть моторные санки. Я найду их и поеду в Мак-Мердо.
«Вы не можете сделать это в такую погоду», — сказал Абель.
— Да, — неожиданно сказал Стальнов. — Наверное, сможет. Нам нужно дать сообщение о нашем положении на базовой станции МакМердо.
— Я тоже об этом думал, — сказал я.
В западном коридоре мы услышали чей-то крик, и через несколько секунд в комнату вбежала Лана.
— Ник, — закричала она. "Элси... она... мертва!"
Страуб повернулся молниеносно. 'Что?' воскликнул он.
Лана истерически закричала. - 'Она умерла! Это ужасно!'
Страуб добрался до нее первым и ударил ее по лицу. Она сразу перестала кричать. Через секунду я уже стоял рядом с ней.
— Что случилось, Лана?
Она посмотрела на меня. 'Она умерла. Элси... Доктор Де Хорн мертва.
'Где?'
"В лаборатории."
— Дай-ка посмотреть, — сказал я.
'Нет!' — воскликнул Штрауб. Я посмотрел на него. — Мы говорили об этом, капитан Картер. Мы знали, что при работе с трупами тоже могут произойти несчастные случаи».
"Что ты говоришь?" — отрезал я.
«Мои культуры были положительными», — сказал он. «Эти люди погибли в результате культуры, которая витала в воздухе и которой они вдыхали. Но самое главное, эта культура была включена в их ткани».
"Что ты имеешь в виду?"
— Что трупы тоже смертоносны. Выращенные ими бактерии все еще находятся в их тканях».
Стальнов казался таким же сбитым с толку, как и остальные.
«Я пойду туда с тобой», — сказал Штрауб. «Но вы должны одеть защитный костюм».
Я посмотрел на Лану. — Ты что-нибудь там трогала?
Она покачала головой. «Я вошел поговорить с ней, но она лежала на полу у стола. Она была… мертва… как и все остальные».
Я кивнул Штраубу и прошел в угол комнаты отдыха, где мы повесили противогазы, когда вошли.
Через несколько минут мы оделись, загерметизировали костюмы и включили сжатый воздух.
Штрауб жестом приказал остальным оставаться на своих местах, и мы вместе направились в западное крыло в патологоанатомическую лабораторию на складе.
На столе в центре комнаты лежало тело мужчины. На полу по соседству лежала на спине Элси де Хорн с открытыми глазами, высунутым языком и струйкой крови по подбородку. Она выглядела так, будто ей было очень больно. Быстро Доктор Штрауб подошел к ней и быстро осмотрел. Когда он встал, я даже сквозь забрало его шлема увидел, как он выглядел взволнованным.
«Позвоночник сломан, все мышцы разорваны», — услышал я его слова в микрофон в моем шлеме. — То же самое вещество, которое убило остальных?
Штрауб посмотрел на Элси и на тело на столе. — Та же ткань, — сказал он. «Оно все еще активен».
Глава 8
Уже темнело, когда Стальнов вышел из гаража с картами. Весь день мы работали вместе над одними из стоявших там мотосаней, которые должны были доставить меня в залив Мак-Мердо, в ста пятидесяти милях отсюда. Вместе нам удалось собрать примитивный радиокомпас из материалов в радиорубке.
«Курс не прямой», — предупредил Стальнов.
«Но чем ближе вы подходите к базе, тем четче и точнее становится индикация».
Машина была заправлена, на борту имелся продовольственный паек, теплая палатка и печь.
На улице все еще бушевала неутихающая буря, и, выйдя из гаража, Стальнов посмотрел на двери и покачал головой.
«Звучит не очень обнадеживающе», — сказал я.
Он снова покачал головой. «Я не понимаю, почему вы настаиваете на том, чтобы отправиться на эту базу именно сейчас. Почему бы тебе не подождать, пока буря немного утихнет?