Читаем Опоясан мечом: Повесть о Джузеппе Гарибальди полностью

В круглой комнате — будуаре бежавшей хозяйки замка, где по стенам висели портреты под гербами и медальонные миниатюры бабушек в пудреных париках, — рассаживались за общим столом офицеры в красных блузах — начальник штаба Сиртори; кадровый военный Энрико Козенц, больше похожий на врача со своими тоненькими железными очками и узкой бородкой; и солдат Абба, взявший на себя обязанность историографа экспедиции; и моложавый Медичи; и раненый Биксио с рукой на перевязи. Раньше были братья, теперь, гляди, бригадные и дивизионные генералы. Они обрели самостоятельность. И не все ему нравилось в их взглядах и поведении, в особенности отношение к крестьянам. Но и они не всегда его понимали. Его намерения были кристально чисты, идеи — смутны. Все чувствовали у него отсутствие отчетливой политической программы. Но сейчас, после боя, им не до того: за круглым столом собрались голодные и насыщались плотно, по-солдатски. Руки генералов быстро работали, накручивали на вилки витки спагетти, подпирали краюхами хлеба деревянные ложки с фасолью; оливковое масло стекало по бородам.

Вино из бутылки разливал гарибальдийский монах отец Гавацци: он дотягивался длинными руками и до глиняных кружек и до венецианских бокалов. Горластый, речистый, огненная борода упрятана аккуратности ради под рясу и еще засунута для верности под красную блузу. А на голове каскетка: к чему щеголять тонзурой?

— За тобой, Пеппо, иду хоть в преисподнюю, потому что ты за целостную Италию, как за святую троицу! — провозглашал монах. — Ты за единство! Символ и ипостась! А этот туринский граф, богопротивный пузан, хлопочет о каком-то конфедеративном устройстве государства. Союз ему нужен, да только узок наш апеннинский сапожок для такого союза! Мозоли с ним наживем!

Гарибальди любил послушать за столом его тосты, похожие на проповеди.

— Что такое его кон-феде-рация? Пусть, кто уже выпил, объяснит! А это вот что: смесь короля Пьемонта с римским папой, к ним подмешаем герцога тосканского с неаполитанским щенком Франческино Бамберино да еще в придачу императора австрийского, он будет представлять Венецию! Вот так рвотное пойло, нечего сказать! — Гавацци осушил одним духом свою кружку. — Не надо нам такого союза! В давние времена отцеубийц зашивали в мешок с петухом, собакой, обезьяной и змеей!

Генералы хохотали. Гарибальди молча чокнулся с монахом, в широкий рукав рясы пролилось вино, монах не заметил, хохотал громче всех. Гарибальди встал.

— Я прочитаю вам письмецо из Турина. — Он отставил кружку и даже не заметил наступившей сразу почтительной тишины.

В том, как он, надев очки, по-простецки запустил руку за пазуху и, вынимая, примял королевский рескрипт, чувствовалась царственная небрежность плебея. Гарибальди читал невыразительно, как какой-нибудь черновик, скрадывая этим высокий слог послания.

— «Генерал, — бормотал он. — Вы знаете, что я не одобрял вашей экспедиции и оставался абсолютно чуждым ей… В случае, если неаполитанский король согласится на полную эвакуацию своих войск из Сицилии… и если сицилийцам будет дана свобода избрать такое правительство, какое им желательно, — мне кажется наиболее разумным отказаться от дальнейших враждебных действий в отношении Неаполитанского королевства. Если вы другого мнения, то я оставляю за собой свободу действий и воздерживаюсь от каких бы то ни было замечаний по поводу ваших планов».

— Хорош гусь его величество!.. — прервал чтение монах. — Остров-то уже очищен! Ишь чего не приметил…

— Намекает на плебисцит: пусть, дескать, сицилийцы сами определяют свою судьбу, — сказал Сиртори. — Для этого и прислали к нам Ла Фарину. С помпой, на военном фрегате. Для этого он и газетку основал в Палермо под недвусмысленным названием: «Присоединение».

— Но стиль-то, стиль благостный: «чтобы положить конец войне итальянцев против итальянцев…» Знает, кому пишет, — заметил историограф.

— Слушайте. Дальше следуют лесть и комплименты. — Гарибальди снова приблизил бумагу к глазам: — «Генерал! Последуйте моему совету, и Вы увидите, что он полезен для Италии, перед которой Вы умножите свои заслуги, показав Европе, что, так же как Вы умеете побеждать, Вы умеете хорошо распорядиться победой…» — Он снял очки и внимательно оглядел офицеров. — Тут уже и для вас намек, генералы: «Хорошо ли распорядитесь своей победой?»

— Сочинял Кавур, — бросил Биксио и поправил руку на перевязи. — Без Европы не обошелся.

— Европе, значит, покажем, как мы распорядились победой, а перед неаполитанским крестьянином будем краснеть? — Гарибальди сложил королевское послание вчетверо, небрежно сунул за пазуху. — Кем только не пришлось мне побывать в жизни, даже гуртовщиком. Но предателем не бывал! Отказаться прийти на выручку неаполитанцам означает ничего не дать голодным. Не оставить даже глаз, чтобы плакать.

Все молчали, глядели в сторону — здесь была болевая точка всех раздумий этих дней. Вот оно — пьемонтское давление! Под незримым влиянием спекулятивного ума Кавура находились уже не только лжепатриоты из лафариновской газетенки, но и честные головы близких соратников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пламенные революционеры

Последний день жизни. Повесть об Эжене Варлене
Последний день жизни. Повесть об Эжене Варлене

Перу Арсения Рутько принадлежат книги, посвященные революционерам и революционной борьбе. Это — «Пленительная звезда», «И жизнью и смертью», «Детство на Волге», «У зеленой колыбели», «Оплачена многаю кровью…» Тешам современности посвящены его романы «Бессмертная земля», «Есть море синее», «Сквозь сердце», «Светлый плен».Наталья Туманова — историк по образованию, журналист и прозаик. Ее книги адресованы детям и юношеству: «Не отдавайте им друзей», «Родимое пятно», «Счастливого льда, девочки», «Давно в Цагвери». В 1981 году в серии «Пламенные революционеры» вышла пх совместная книга «Ничего для себя» о Луизе Мишель.Повесть «Последний день жизни» рассказывает об Эжене Варлене, французском рабочем переплетчике, деятеле Парижской Коммуны.

Арсений Иванович Рутько , Наталья Львовна Туманова

Историческая проза

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы