Он направился к столику, на котором лежала старинная книга, взял ее и обернул в отрез кожи. Затем осторожно получил другой экземпляр из рук одного из лордов, завернул его тоже и зашагал к двери. Элизабет охватила паника, когда он прошел мимо нее. Ей ни к чему было читать названия книг, чтобы понять, в чем тут дело: сведения Ордена подтвердились. Она отвлекла лорда Бернарда Гамильтона от сделки по продаже запретных книг. К счастью, Возвращенная оказалась здесь в самый подходящий момент. Или к несчастью, потому что она помешала им и теперь не могла узнать, кто в этой компании покупатель. Гамильтон остановил сделку и попросил верного слугу Клейтона унести товар в надежное место.
– Что ты хотел, Джеймс? – проворчал Бернард Гамильтон. – Я надеюсь, ты прервал наше собрание по уважительной причине!
– Прошу простить меня, отец, но я хотел познакомить вас с леди Блэк из Уэстпорта, которая…
Даже не дослушав, Бернард принялся презрительно разглядывать ту, кто стала причиной сорванной сделки по продаже запретных знаний. Элизабет почувствовала, что ситуация выходит из-под контроля. С одной стороны, Бернард Гамильтон задаст ей кучу вопросов, чтобы побольше разузнать о незнакомке, из-за которой его сын прервал важное собрание. С другой, здесь присутствовал ее убийца, она его узнала, и он собирался уйти с ценным товаром, который любой ценой надо доставить Ордену. Шрам на спине болел так сильно, словно в Элизабет выстрелили снова. Она проклинала себя за то, что не обсудила свой план с Тёрнером. Может, поэтому он метал в ее сторону гневные взгляды? Элизабет паниковала всё сильнее.
И вдруг
Клейтон замедлил шаг. Голос Джеймса тоже замедлился, а дым сигар стал гуще. Затем всё разом стихло и остановилось. Клейтон замер, глядя на дверь, в метре от Элизабет. Джеймс стоял с открытым ртом, прерванный посередине фразы. Что же касается сэра Бернарда Гамильтона, тот по-прежнему гневно разглядывал Элизабет.
Элизабет поняла.
Губы Джеймса постепенно зашевелились. Клейтон сделал еще один шаг в сторону двери. Заклубился дым сигар.
Время вернулось в свое русло, а Элизабет рухнула на пол.
Побег
– Что происходит? – воскликнул лорд Бернард Гамильтон, увидев девушку без чувств.
Джеймс едва успел поймать ее и, приподняв ей голову, взволнованно окликнул:
– Леди Блэк! Леди Блэк, вы меня слышите? Ответьте, умоляю!
Она медленно приоткрыла глаза и слабо улыбнулась Джеймсу. Бернард Гамильтон еще больше побагровел от злости, если это только было возможно. Его лицо исказила гримаса ярости. Элизабет удалось выиграть немного времени, потому что Клейтон тоже замер с книгами в руках.
– Простите меня, – вздохнула Элизабет, разыгрывая слабость, – это просто обморок… Возможно, запах сигар, я очень чувствительна.
– Клейтон, позовите врача и выведите ее отсюда, – приказал Бернард Гамильтон.
– Я пришла со своим врачом сегодня вечером, – продолжила Элизабет, делая вид, что ей тяжело говорить. – У него есть все необходимые настойки, мне не стоило уходить далеко от него, я так и знала…
– Клейтон, найди его, – подхватил Джеймс. – Как зовут вашего врача?
– Тёрнер… Доктор Дункан Тёрнер, – пробормотала Элизабет. – Я никуда без него не хожу, у меня слабое здоровье…
Бернард Гамильтон повернулся к Клейтону – тот положил кожаный сверток и быстро вышел. Девушка какое-то время оставалась в руках Джеймса, пока не вернулся Клейтон в сопровождении Дункана. Из-за непростой ситуации, в которой оказалась Элизабет, она обрадовалась ему, как в тот день, когда доктор вытащил ее из могилы. Ростом он был выше Клейтона, от одной его осанки становилось спокойней на душе. Девушка так хотела крикнуть ему, что рядом с ним стоит ее убийца. Но она ничего не могла поделать, иначе бы сорвала всю операцию.