Тёрнер постучал Хэнка по плечу – парнишка уже сидел на месте кучера. И карета покатилась.
Проезжая в экипаже по широкой аллее, Элизабет проводила взглядом удалявшиеся в ночи огни особняка и фигуру Гамильтона, который смотрел ей вслед, пока карету не поглотила тьма. Внезапный приступ тошноты напомнил девушке о Тёрнере.
– Черт побери, Дункан! Заставить меня выпить духи… да еще какие! Они одинаково отвратительны и на вкус, и на запах!
– Сожалею, но мы не согласовали твой маленький спектакль, – серьезно ответил Тёрнер. – Мой обол позволяет мне доставать предметы, которые я уже спрятал ранее. И флакончик с дрянными духами – это всё, что было у меня в запасе похожего на лекарство. Я именно из-за запаха и спрятал его. И хотел достать когда-нибудь, чтобы выбросить подальше от дома.
– В следующий раз запасись несколькими предметами! – проворчала Элизабет.
– В следующий раз предупреди, прежде чем бросаться в пасть к зверю!
Элизабет закатила глаза.
– Но ведь сработало. Я попала туда, куда должна была, и нашла то, что нам нужно. Книги у тебя?
Два тома в кожаных обложках появились на сиденье под руками Дункана.
– У меня. Теперь дело за Беатрикс.
Дуэль
– Любопытно.
Беатрикс медленно водила лупой по страницам одной из лежавших перед ней книг. Как только они вернулись с задания, Изольда оказала Элизабет и Тёрнеру привычный холодный прием и выслушала их рассказ. Едва они достали драгоценные книги с запретными знаниями, она послала Хэнка за Беатрикс.
Теперь Возвращенные собрались все вместе в одном из кабинетов Изольды и слушали, как Беатрикс уже битый час твердила «Любопытно», изучая оба тома. Тёрнер сидел верхом на стуле, положив голову на руки, и смотрел на часы чаще, чем Беатрикс; Хэнк бегал из кабинета на кухню и обратно с печеньем и чаем; Элизабет закрыла глаза от усталости. Чай немного взбодрил ее и избавил от отвратительного привкуса духов Тёрнера. Изольда выглядела серьезнее остальных: с чашкой в руках она следила за каждым движением Беатрикс. Иногда она подходила к женщине, разглядывала книги и возвращалась на место.
Уже рассвело, когда Беатрикс оторвалась от книг и широко улыбнулась.
– Я закончила!
Ворчание, послышавшееся со стула Тёрнера, значило, что он готов слушать. Элизабет напряглась. Хэнк ожидал, стоя рядом с Изольдой. Девочка поднялась со своего места и подошла к Беатрикс.
– И что?
– Это два варианта книги Clavicula Salomonis[5]
.– Clavicula Salomonis? – повторила Элизабет, подавив зевок.
– Именно, – продолжала Беатрикс назидательным тоном. – Довольно классический источник для тех, кто интересуется сверхъестественным и бессмертием. Мы часто находим экземпляры у Обманщиков. И уничтожаем их, потому что эта книга запрещена Орденом.
– Это ясно, – сухо перебила Изольда. – Я хочу знать, откуда они взялись!
Беатрикс показала пальцем по очереди на каждую из книг.
– В этой написано, что она из Иерусалима. Издание датируется XVI веком. А эта – из Гамбурга, якобы XVII века.
– И? – спросил Тёрнер.
– И это неправда. Тот, кто подделал эти книги, хорошо постарался, чтобы создать убедительные копии разного происхождения. Он даже имитировал стиль того времени и стран, но… он использовал одни и те же чернила. Кроме того, он по-своему выводит букву «у», а это сразу в глаза бросается, особенно кому-то вроде меня. Всё это позволяет мне утверждать, что оба этих экземпляра создал
В голосе Беатрикс звучала гордость. Гордость специалиста, которого не так просто провести. Элизабет восхищенно смотрела на женщину с голубыми губами.
– То есть это подделки? – спросила она.
– Хороший вопрос, Элизабет.
– Беатрикс права, – вмешалась Изольда, зашагав кругами по комнате с чашкой горячего чая в руках. – Положение хуже, чем я думала. Мы предполагали, что Бернард Гамильтон находит и перепродает книги. Но это не совсем так: кто-то создает для него новые экземпляры. Я должна немедленно известить Венецию.
– А мы? Что нам делать? – спросила Элизабет.
– Придерживаться инструкций. Лорд Бернард Гамильтон поставляет книги Обманщикам Смерти. Это значит, что он враг нашего Ордена. Следовательно, нам нужно от него избавиться. И собрать любую информацию о нем для Венеции. Там они доберутся до корня проблемы.
В комнате повисла тишина; Элизабет понадобилось собраться со всеми силами, чтобы осмелиться ее нарушить.
– У меня два вопроса.
– Слушаю вас, мисс Блэк, – ответила Изольда.
– Если Гамильтон продает книги, которые могут сделать человека бессмертным, почему он сам ими не воспользуется?
– Классический случай, – вмешался Тёрнер, встав со стула. – Врачи никогда не проверяют действие лекарств на себе, не так ли? Здесь то же самое: осторожные люди вроде Гамильтона предпочитают сначала испробовать ритуалы на других, а потом уже на себе.
– Какой ваш второй вопрос? – спросила Изольда.