Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

За микрорайоном, на краю помойки,супердискотеку строила братва,и, когда настало окончанье стройки,пригласили мэра, мэр сказал словапро досуг культурный и про меценатов,типа молодежи надо отдыхать,ну и взрослым тоже расслабляться надо…Тут все оживились и пошли бухать.Публика почище – в отделенье VIP’a,с осетриной, водкой, баней и блядьми,ну, а молодежи – бар дешевый типа,танцы со стриптизом и диджеями.Выпили по первой, по второй махнули,жахнули по третьей – тут приехал поп:«Ах вы, бусурмане, празднуете хули?Бар не освятили, маму вашу в лоб!»Урки обоссались, извиняться стали:«Батюшка, простите, что не дождались!» --Дали ему водки, денег насовали,вывели на дансинг: батюшка, молись.Батюшка кадилом помахал немного,пробубнил молитву, окропил углы,вышел к микрофону, попиздел про Богаи вернулся важно к уркам за столы.«Всё-то вы спешите, чада мои, чада,чуть не позабыли Бога в суете.Где тут у вас банька? Разговеться б надо.Телки у вас те же? Не, вообще не те.Ну-ка, Магдалина, подержи-ка веник.Ох, ужо тебя я в баньке отдеру!» --и пошел пластаться с девкой поп-затейник,щекоча ей дланью бритую дыру.Подойдя к девицам, покрутив им вымя,с самой толстожопой удалился мэр,а его помощник отвалил с двоими.Многие бандиты взяли с них пример.«Харя моя Кришна! А цыгане где же?» --хлопнул себя по лбу главный уркаган.Тут глава УБЭПа стал снимать одеждуи сказал: «А ну-ка, дать сюда цыган!»Что ж до развлечений публики попроще,то и там под танцы бойко шли дела,девки с пацанами баловались в роще,что возле помойки чахленько росла.Много тою ночью целок поломали,и по морде тоже кто-то получил,но искать виновных стоит здесь едва ли:Бог такой порядок нам установил.Он придумал танцы, он придумал пиво,девичью игрушку тоже сделал он…А теперь, кто слушал, раздевайтесь живо,здесь у нас не церковь, здесь у нас – притон.<p>Celka.net</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное