Читаем Origin полностью

“A most heartfelt welcome to you, Professor Langdon.” The voice was friendly and light, with a jaunty British accent. “My name is Winston, and I’m honored to be your guide this evening.”

Who did they get to record this—Hugh Grant?

“Tonight,” the cheery voice continued, “you may feel free to meander as you wish, anywhere you like, and I’ll endeavor to enlighten you as to what it is you’re viewing.”

Apparently, in addition to a chirpy narrator, personalized recordings, and bone conduction technology, each headset was equipped with GPS to discern precisely where in the museum the visitor was standing and therefore what commentary to generate.

“I do realize, sir,” the voice added, “that as a professor of art, you are one of our more savvy guests, and so perhaps you will have little need of my input. Worse yet, it is possible you will wholly disagree with my analysis of certain pieces!” The voice gave an awkward chuckle.

Seriously? Who wrote this script? The merry tone and personalized service were admittedly a charming touch, but Langdon could not imagine the amount of effort it must have taken to customize hundreds of headsets.

Thankfully, the voice fell silent now, as if it had exhausted its preprogrammed welcome dialogue.

Langdon glanced across the atrium at another enormous red banner suspended above the crowd.

EDMOND KIRSCH

TONIGHT WE MOVE FORWARD

What in the world is Edmond going to announce?

Langdon turned his eyes to the elevators, where a cluster of chatting guests included two famous founders of global Internet companies, a prominent Indian actor, and various other well-dressed VIPs whom Langdon sensed he probably should know but didn’t. Feeling both disinclined and ill-prepared to make small talk on the topics of social media and Bollywood, Langdon moved in the opposite direction, drifting toward a large piece of modern art that stood against the far wall.

The installation was nestled in a dark grotto and consisted of nine narrow conveyor belts that emerged from slits in the floor and raced upward, disappearing into slits in the ceiling. The piece resembled nine moving walkways running on a vertical plane. Each conveyor bore an illuminated message, which scrolled skyward.

I pray aloud … I smell you on my skin … I say your name.

As Langdon got closer, though, he realized that the moving bands were in fact stationary; the illusion of motion was created by a “skin” of tiny LED lights positioned on each vertical beam. The lights lit up in rapid succession to form words that materialized out of the floor, raced up the beam, and disappeared into the ceiling.

I’m crying hard … There was blood … No one told me.

Langdon moved in and around the vertical beams, taking it all in.

“This is a challenging piece,” the audio guide declared, returning suddenly. “It is called Installation for Bilbao and was created by conceptual artist Jenny Holzer. It consists of nine LED signboards, each forty feet tall, transmitting quotes in Basque, Spanish, and English—all relating to the horrors of AIDS and the pain endured by those left behind.”

Langdon had to admit, the effect was mesmerizing and somehow heartbreaking.

“Perhaps you’ve seen Jenny Holzer’s work before?”

Langdon felt hypnotized by the text coursing skyward.

I bury my head … I bury your head … I bury you.

“Mr. Langdon?” the voice in his head chimed. “Can you hear me? Is your headset working?”

Langdon was jolted from his thoughts. “I’m sorry—what? Hello?”

“Yes, hello,” the voice replied. “I believe we’ve already said our greetings? I’m just checking to see if you can hear me?”

“I … I’m sorry,” Langdon stammered, spinning away from the exhibit and looking out across the atrium. “I thought you were a recording! I didn’t realize I had a real person on the line.” Langdon pictured a cubicle farm manned by an army of curators armed with headsets and museum catalogs.

“No problem, sir. I’ll be your personal guide for the evening. Your headset has a microphone in it as well. This program is intended as an interactive experience in which you and I can have a dialogue about art.”

Langdon could now see that other guests were also speaking into their headsets. Even those who had come as couples appeared to have separated a bit, exchanging bemused looks as they carried on private conversations with their personal docents.

Every guest here has a private guide?”

“Yes, sir. Tonight we are individually touring three hundred and eighteen guests.”

“That’s incredible.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература