Читаем Origin полностью

He presented his Documento Nacional de Identidad to the employees manning the guest list. For a moment, Ávila’s pulse quickened when his name could not be located on the list. Finally, they found it at the bottom—a last-minute addition—and Ávila was allowed to enter.

Exactly as the Regent promised me. How he had accomplished this feat, Ávila had no idea. Tonight’s guest list was said to be ironclad.

He continued to the metal detector, where he removed his cell phone and placed it in the dish. Then, with extreme care, he extracted an unusually heavy set of rosary beads from his jacket pocket and laid it over his phone.

Gently, he told himself. Very gently.

The security guard waved him through the metal detector and carried the dish of personal items around to the other side.

Que rosario tan bonito,” the guard said, admiring the metal rosary, which consisted of a strong beaded chain and a thick, rounded cross.

Gracias,” Ávila replied. I constructed it myself.

Ávila walked through the detector without incident. On the other side, he collected his phone and the rosary, replacing them gently in his pocket before pressing on to a second checkpoint, where he was given an unusual audio headset.

I don’t need an audio tour, he thought. I have work to do.

As he moved across the atrium, he discreetly dumped the headset into a trash receptacle.

His heart was pounding as he scanned the building for a private place to contact the Regent and let him know he was safely inside.

For God, country, and king, he thought. But mostly for God.

At that moment, in the deepest recesses of the moonlit desert outside Dubai, the beloved seventy-eight-year-old allamah, Syed al-Fadl, strained in agony as he crawled through deep sand. He could go no farther.

Al-Fadl’s skin was blistered and burned, his throat so raw he could barely pull a breath. The sand-laden winds had blinded him hours ago, and still he crawled on. At one point, he thought he heard the distant whine of dune buggies, but it was probably just the howling wind. Al-Fadl’s faith that God would save him had long since passed. The vultures were no longer circling; they were walking beside him.

The tall Spaniard who had carjacked al-Fadl last night had barely spoken a word as he drove the allamah’s car deep into this vast desert. After an hour’s drive, the Spaniard had stopped and ordered al-Fadl out of the car, leaving him in the darkness with no food or water.

Al-Fadl’s captor had provided no indication of his identity or any explanation for his actions. The only possible clue al-Fadl had glimpsed was a strange marking on the man’s right palm—a symbol he did not recognize.

For hours, al-Fadl had trudged through sand and shouted fruitlessly for help. Now, as the severely dehydrated cleric collapsed into the suffocating sand and felt his heart give out, he asked himself the same question he had been asking for hours.

Who could possibly want me dead?

Frighteningly, he could come up with only one logical answer.

<p>CHAPTER 8</p>

ROBERT LANGDON’S EYES were drawn from one colossal form to the next. Each piece was a towering sheet of weathered steel that had been elegantly curled and then set precariously on its edge, balancing itself to create a freestanding wall. The arcing walls were nearly fifteen feet tall and had been torqued into different fluid shapes—an undulating ribbon, an open circle, a loose coil.

The Matter of Time,” Winston repeated. “And the artist is Richard Serra. His use of unsupported walls in such a heavy medium creates the illusion of instability. But in fact, these are all very stable. If you imagine a dollar bill that you curl around a pencil, once you remove the pencil, your coiled bill can stand quite happily on its own edge, supported by its own geometry.”

Langdon paused and stared up at the immense circle beside him. The metal was oxidized, giving it a burnt copper hue and a raw, organic quality. The piece exuded both great strength and a delicate sense of balance.

“Professor, do you notice how this first shape is not quite closed?”

Langdon continued around the circle and saw that the ends of the wall did not quite meet, as if a child had attempted to draw a circle but missed the mark.

“The skewed connection creates a passageway that draws the visitor inside to explore the negative space.”

Unless that visitor happens to be claustrophobic, Langdon thought, moving quickly on.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература