Читаем Origin полностью

“Really? I never knew Edmond was an artist.”

Winston laughed. “I’ll let you be the judge of that.”

Langdon let Winston guide him past the windows to a spacious alcove in which a group of guests had assembled before a large slab of dried mud hanging on the wall. At first glance, the slab of hardened clay reminded Langdon of a museum fossil exhibit. But this mud contained no fossils. Instead, it bore crudely etched markings similar to those a child might draw with a stick in wet cement.

The crowd looked unimpressed.

“Edmond did this?” grumbled a mink-clad woman with Botoxed lips. “I don’t get it.”

The teacher in Langdon could not resist. “It’s actually quite clever,” he interrupted. “So far it’s my favorite piece in the entire museum.”

The woman spun, eyeing him with more than a hint of disdain. “Oh really? Then do enlighten me.”

I’d be happy to. Langdon walked over to the series of markings etched coarsely into the clay surface.

“Well, first of all,” Langdon said, “Edmond inscribed this piece in clay as an homage to mankind’s earliest written language, cuneiform.”

The woman blinked, looking uncertain.

“The three heavy markings in the middle,” Langdon continued, “spell the word ‘fish’ in Assyrian. It’s called a pictogram. If you look carefully, you can imagine the fish’s open mouth facing right, as well as the triangular scales on his body.”

The assembled group all cocked their heads, studying the work again.

“And if you look over here,” Langdon said, pointing to the series of depressions to the left of the fish, “you can see that Edmond made footprints in the mud behind the fish, to represent the fish’s historic evolutionary step onto land.”

Heads began to nod appreciatively.

“And finally,” Langdon said, “the asymmetrical asterisk on the right—the symbol that the fish appears to be consuming—is one of history’s oldest symbols for God.”

The Botoxed woman turned and scowled at him. “A fish is eating God?”

“Apparently so. It’s a playful version of the Darwin fish—evolution consuming religion.” Langdon gave the group a casual shrug. “As I said, pretty clever.”

As Langdon walked off, he could hear the crowd muttering behind him, and Winston let out a laugh. “Very amusing, Professor! Edmond would have appreciated your impromptu lecture. Not many people decipher that one.”

“Well,” Langdon said, “that is, in fact, my job.”

“Yes, and I can now see why Mr. Kirsch asked me to consider you an extra-special guest. In fact, he asked me to show you something that none of the other guests are going to experience tonight.”

“Oh? What would that be?”

“To the right of the main windows, do you see a hallway that is cordoned off?”

Langdon peered to his right. “I do.”

“Good. Please follow my directions.”

Uncertain, Langdon obeyed Winston’s step-by-step instructions. He walked to the corridor entrance, and after double-checking that nobody was watching, he discreetly squeezed in behind the stanchions and slipped down the hallway out of sight.

Now, having left the atrium crowd behind, Langdon walked thirty feet to a metal door with a numeric keypad.

“Type these six digits,” Winston said, providing Langdon with the numbers.

Langdon typed the code, and the door clicked.

“Okay, Professor, please enter.”

Langdon stood a moment, uncertain what to expect. Then, gathering himself, he pushed open the door. The space beyond was almost entirely dark.

“I’ll bring the lights up for you,” Winston said. “Please walk in and close the door.”

Langdon inched inside, straining to see into the darkness. He closed the door behind him, and the lock clicked.

Gradually, soft lighting began to glow around the edges of the room, revealing an unthinkably cavernous space—a single gaping chamber—like an airplane hangar for a fleet of jumbo jets.

“Thirty-four thousand square feet,” Winston offered.

The room entirely dwarfed the atrium.

As the lights continued to glow brighter, Langdon could see a group of massive forms out on the floor—seven or eight murky silhouettes—like dinosaurs grazing in the night.

“What in the world am I looking at?” Langdon demanded.

“It’s called The Matter of Time.” Winston’s cheery voice reverberated through Langdon’s headset. “It’s the heaviest piece of art in the museum. Over two million pounds.”

Langdon was still trying to get his bearings. “And why am I in here alone?”

“As I said, Mr. Kirsch asked me to show you these amazing objects.”

The lights increased to full strength, flooding the vast space with a soft glow, and Langdon could only stare in bewilderment at the scene before him.

I’ve entered a parallel universe.

<p>CHAPTER 7</p>

ADMIRAL LUIS ÁVILA arrived at the museum’s security checkpoint and glanced at his watch to assure himself he was on schedule.

Perfect.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература