МЯСТО НА ДЕЙСТВИЕТО: Дворцовата зала за аудиенции призори. Завеси, задуха, тежки сенки. На подиум в дъното на залата има маса, покрай която са подредени факли. Горят благовония и залата е изпълнена с ароматен дим, миризмата на макове преобладава. Един прилеп лети хаотично във въздуха, блъсва се във факла, продължава да лети с краката нагоре и се приземява на пода, останал с впечатлението, че това е таван. Хваща се за крака на един стол и се киска. Започва монотонно биене на барабан и влизат високопоставените лица, предвождани от Великия страж: на Йен-мен. Настъпва тишина и се чува само кашляне и тътрене на подметки. Тишината продължава. Кашлянето продължава. Отново барабан, по бавно — дам-дум, дам-дум, дам-дум, дам-дум, дам-дум, дан-дум, дан-дум…
Мъртвешка тишина, след което Великият страж и придружаващите го лица подскачат на около метър във въздуха.
ГЛАС ОТНИКЪДЕ: Доведете… болната… при… мен…
Високопоставените гости отскочат встрани, за да направят път на жената на Великия страж, която внасят положена върху носилка с копринена драперия. Тя е млада и никак не изглежда зле, тялото й е силно и присъствието й се забелязва, но без съмнение е болна. Изкачват носилката по стъпалата на подиума и я поставят върху масата. Носачите се покланят и се оттеглят през страничните завеси.
ГЛАС ОТНИКЪДЕ: Демоните на болестта, когато са живели на този свят като мъже и жени, са извършили 9 999 гряха. Заради тях сега те са свързани с Деветте тъми. Душите им са потопени в страданията на Хиляда епохи и за да се сдобият с топлина и светлина, са им нужни невинни души, които да служат като фенери и огнища в Царството на вечната нощ. Вий, що искате да плените душата на тази жена, покажете си!
Тишина. Следва киска не и зловещ смях, а в сенките вляво от носилката проблясват светлинки. Появява се детско лице, но това дете е зло и има зъби като на плъх, а очите му са ужасяващи. Появяват се още деца, докато станат общо седем. Те приближават носилката заплашително и се смеят зловещо.
ГЛАС ОТНИКЪДЕ: Блудницата от Деветте кухи планини изпраща внуците си, но се бои да дойде сама? Добре, така да бъде!
Следва ослепителен блясък, придружен от удар на гонг и облак дим, който се разсейва и от него се появява Господарят Ли, вляво от носилката. На главата му има висока шапка с криле, обсипана със звезди, които показват пътеката, по която поема, когато разговаря с боговете. В лявата му ръка е Конят на нощта, когото язди при посещенията си в долния свят. Когато не го използва, конят има вид на бастун, с желязна конска глава отгоре и желязно конско копито отдолу. В лявата ръка на Господаря. Ли е Вълшебното дайре — на горната му страна са изобразени изгревът, два коса, два коня и мечи зъб. Отвътре са изобразени буково дърво, две жаби, седем гнезда, седем девици и Майката на Огъня. Дългата му бяла роба е покрита с камбанки, кукли, кокали, икони и двадесет и седемте метални диска, символизиращи Дворците на Луната, Той насочва бастуна си към демоните.
ГОСПОДАРЯТ ЛИ: В името на Върховния, роден в хаоса, господар на Тао на Петте съвършенства и Седемте светила, подканям те — махай се!
Злите деца се смеят на шамана. Устите им са широко отворени, все по-широко, невъзможно широко и от тях излизат облаци отровни пчели, които жужат и се насочват към Господаря Ли. Той също отваря уста широко и когато пчелите започват да влизат вътре, ги превръща в зрънца ориз и ги изплюва на пода. Но прииждат все повече и повече. В краката на шамана вече има купчина ориз, но изведнъж се появява още един враг — сред блясък и облак дим, до децата застава Блудницата на Деветте кухи планини. Лицето й е синьо, крилата й са черни, ръцете й завършват с остри орлови нокти. Тя започва да отскубва и да мята стрелите, които я покриват като перушина. Господарят Ли ги улавя с дайрето, но не може да защити и пациентката на носилката, тъй като демоните приближават все повече и повече.
ГОСПОДАРЯТ ЛИ: О, Безсмъртна дево на Върховното тайнство, Цвете на Средния оригинал, Носителко на меча и пояса на Върховната непорочност, чуй зова на своя слуга и се яви с цялата си слава и гняв!
Трета светкавица, трети гонг, трети облак дим и зад носилката се появява Ию Лан. Тя е абсолютно зашеметяваща. Косата и е сплетена като облак над сребърната трирога корона на Нощната Луна в Първичната Зора и след това е оставена да пада свободно надолу като абаносов водопад. Шапката и от пера на буревестник е украсена със Седемте сапфирени цветя. Аленият й копринен кафтан е украсен с Великата панделка на Феникса, а около кръста й е увит Огненият нефритен пояс на Шестте планини, В сребърна капия виси Мечът на жълтия флуид и Пулсиращия фосфор, а на ботушите й са избродирани жребците, които язди в сенките и слънчевия блясък — Кървавия кон на Деня и Перления кон на Нощта.
ИЮ ЛАН: Върни се в дупката си, блуднице! Никоя невинна душа няма да освети мрака и да стопли смразените кости на черната яма, в която си изпратена от Небесния Височайш на Свещената огърлица и Деветте въздишки!
БЛУДНИЦАТА НА ДЕВЕТТЕ КУХИ ПЛАНИНИ: О, крилати мои! О, зъбати мои! О, рогати мои и надарени с нокти, мои! Долетете при мен! Долетете! Летете! Летете!
Ужасна орда демони с остри като мечове крила, с клюнове и с човки, с рога като копия, се спуска върху Господаря Ли и Ию Лан, които се отбраняват с меч и железен бастун, а тряскането, звънкането, дрънкането, пляскането напомнят шест сборища на ковачи едновременно. Съществата се оттеглят на безопасно разстояние и отново се спускат в коварна атака, но Господарят Ли протяга бастуна си и го разклаща, произнася думи на непознат език и внезапно се появява величествен кон. Той скача на гърба му, а Ию Лан тропва с крак, произнася тайнствени слова и ето! Единият и крак е бос и Кървавият кон на Деня я приема на гърба си! Шаманът и шаманката се издигат във въздуха и там се развихря страховитата битка. От дайрето на Господаря Ли излизат месоядните коне, ужасната Мечка, кълвящите очи косове и отровните жаби. Ию Лан се бие срещу налитащите демони със Сапфирените цветя, превърнали се в сини тигри, Великата панделка, която сега е дракон, и Огнения пояс, който бълва пламъци и кипяща лава.
БЛУДНИЦАТА НА ДЕВЕТТЕ КУХИ ПЛАНИНИ: Сражавайте се, скъпи мои! Сражавайте се! Не се предавайте!
Блудницата е умна. Тя се измъква от бъркотията и се спуска към носилката с болната, а когато отново се издига, в острите си нокти стиска нещо топло и светло. Господарят Ли сразява демоните, като обръща дайрето си наопаки и освобождава Дърветата, Гнездата, Девиците и Майката на Огъня, а Ию Лан обръща големия си жребец и съзира какво се е случило. Шаманката сваля трирогата си корона и я хвърля, и не друго, а самата Луна полита към Блудницата, която сега пищи от страх. Малката светеща душа се измъква от ноктите й започва да се отдалечава обезумяла, докато накрая не изчезне напълно. Господарят Ли и Ию Лан се спускат след Блудницата и последните демони и също изчезват, но гласовете им се чуват ту тук, ту там, ту навсякъде.
ГОСПОДАРЯТ ЛИ:
Върни се, о, душа!
На изток има великани с по
хиляда крачки ръст!
И десет слънца, що топят метал
и камъка превръщат в пръст!
ИЮ ЛАН:
Върни се, о, душа!
На юг са хората с боядисани лица
и с черни зъби!
А съскащи змии поглъщат човеци
като вкусни гъби!
ГОСПОДАРЯТ ЛИ:
Върни се, о, душа!
На запад има Движещи се пясъци,
простиращи се до безкрая!
Ще те погълне Бездната на бурята,
ще станеш на пихтия, зная!
А отвъд пустиня страшна е,
с червени мравки, като слонове!
ИЮ ЛАН:
Върни се, о, душа!
На север планината ледена
на огнения дракон е!
Очите му червени са,
а зъбите — ужасни!
Смехът му див, безумен е,
а нравите опасни!
И небето там бяло е — трепти,
сковано във студа!
ГОСПОДАРЯТ ЛИ:
Не можеш да се изкачиш на
Небето над нас, о, душа!
Защото тигри, леопарди
пазят портата
и вълци кръвожадни бродят
из полетата.
ИЮ ЛАН:
Не можеш да се спуснеш и
в Бездната на Мрака,
защото там на девет кръга
чудовище се е навило!
С глава на тигър с три очи е,
а тялото му е на бик!
Носилката се обвива в облак дим. Когато се разсейва, се появяват Господарят Ли и Ию Лан с вдигнати към небето очи и ръце.
ГОСПОДАРЯТ ЛИ:
О, душа, но ние можем да
ти покажем пътя към твоето тяло!
Големият свят е с опасности пълен,
а в стария дом има зали
просторни и стаи спокойни.
Прекрасни тераси,
разкошни градини,
където зефирът лотоси гали,
орхидеи люлее,
и мраморни зали с аромат
пълни лелеян!
ИЮ ЛАН:
Много безценни неща
те очакват в стария дом!
Венци и панделки, брокат
и коприни писани,
юргани пухени —
бродирани с бисери,
балдахини бели над теб
ще се ветреят
и свещи ароматни с ярка
светлина ще греят!
ГОСПОДАРЯТ ЛИ:
О, душа! Виж!
Ястията са готови!
Ориз прекрасен, ранна пшеница,
ребърца от теленце пълна паница,
Костенурка яхния и
козленца печени,
залети със сосове,
с имена ненаречени.
Гъски готвени в горчиво и
кисело, патици крехки,
кълки от жерав!
Пилета задушени! Супи омайни!
Медени питки и захарни тайни!
И рубинено вино, с вкус на мед
пречистено, свежо,
охладено в лед!
Високо в тъмните ъгълчета на сводестия таван се появява малка светлинка.
ИЮ ЛАН:
Чуй как музикантите
заемат местата си,
как звънтят камбанките им
и пеят арфите!
Танцьорите те очакват,
в леопардови кожи облечени.
Чуй цитрите и магията
на лютните им!
Чуй тътена на тимпаните!
Светлината става по-ярка и започва да се спуска към носилката. Господарят Ли и Ию Лан я насочват към черния дроб на болната, която наблюдава всичко това с очи, ококорени като супени чинии.
ГОСПОДАРЯТ ЛИ И ИЮ ЛАН:
Твоят дом те очаква, о, душа!
Любовта те очаква, о, душа!
Животът те очаква, о, душа!
Върни се! Върни се! Върни се!
Светлината угасва, а шаманът и шаманката въвеждат душата в черния дроб на болната. Господарят Ли затваря очи и тихо и казва да заспи. Ию Лан застава в предния край на подиума и се обръща към Великия страж, но все още е обзета от Тайнствата.
ИЮ ЛАН: Болестта си отиде. Любовта и животът я очакват, но не забравяйте Тао! Бъдете много внимателни с молитвите и жертвоприношенията си, защото злините гледат да се върнат там, където вече са се подвизавали. На Трите Достопочтени трябва да дадете девет дължини зелена бродирана коприна. Слугите на У не желаят нищо, защото се задоволяват и с вълнението на битката и радостта от победата. Върнете се сега в червения прахоляк на земята.
Вратите, се отварят и нахлува слънчева светлина, а гостите замаяни започват да излизат. Носилката се връща в спалнята, а ароматът на макове се устремява към небето.