Читаем Осень полностью

- Есть идеи, куда мы направляемся? - спросила Эмма с заднего сиденья фургона.

Она поерзала на кресле, засовывая драгоценный ключ от фермерского дома в карман своих обтягивающих джинсов.

- Нет, - ответил Майкл с поразительной честностью. - А у тебя есть?

- Нет, - призналась она.

- Чертовски блестяще, - выругался Карл себе под нос, прислонившись к окну сбоку.

Майкл решил, что, что бы они ни делали, ожиданием они ничего не добьются. Он включил передачу и поехал по длинной неровной тропе, которая вела к дороге.

- Я уверен, что приезжал сюда на каникулы с мамой и папой, когда был моложе, - вздохнул он через пять минут и три четверти мили спустя.

- Так ты знаешь, как тут передвигаться? - с надеждой спросила Эмма.

Он покачал головой и выехал на гладкую асфальтированную полосу.

- Нет. Но что я действительно помню, так это то, что здесь было множество маленьких городков и деревень, соединенных такими дорогами, как эта. Если мы продолжим двигаться в каком-нибудь одном направлении, то обязательно где-нибудь что-нибудь найдем.

Он начал нажимать ногой на педаль акселератора, заставляя фургон двигаться по извилистой колее.

- Надеюсь, мы сможем вспомнить дорогу назад, - пробормотала Эмма.

- Конечно, найдем, - уверенно ответил он. - Я просто буду продолжать ехать в одном направлении. Мы не повернем ни направо, ни налево без крайней необходимости, мы просто поедем прямо. Мы доберемся до деревни, возьмем то, что нам нужно, а потом просто развернемся и вернемся домой.

Домой. Странное слово, - подумал Карл, потому что он определенно не чувствовал себя здесь как дома. Дом был примерно в ста милях отсюда. Домом был его скромный двухквартирный дом с тремя спальнями в муниципальном поместье в Нортвиче. Дом был там, где он оставил Сару и Джемму. Дом определенно не был каким-то пустым гребаным фермерским домом посреди гребаной сельской местности.

Карл закрыл глаза и прислонился головой к холодному стеклу. Он попытался сосредоточиться на звуке двигателя фургона. На несколько секунд шум заставил его перестать думать о чем-либо другом.

Майкл был прав.

Через пятнадцать минут после того, как они выexaли на дорогу, они наткнулись на маленькую деревушку Пенмайр. Приблизившись, они увидели, что это была не столько деревня, сколько короткий ряд скромных магазинов с несколькими парковочными местами и перекрестк. Тихая деревушка была такой маленькой, что табличка с надписью "Добро пожаловать в Пенмайр – Пожалуйста, ведите машину осторожно" находилась чуть более чем в ста метрах от таблички с надписью "Спасибо за посещение Пенмайра – Счастливого пути". Но компактные размеры деревни успокаивали. Они могли видеть все с главной дороги. Не было никаких темных углов или скрытых переулков, которые можно было бы исследовать.

Майкл остановил фургон на полпути по главной улице и вылез, оставив двигатель включенным на случай, если им понадобится срочно уехать. По первому впечатлению открывшееся им зрелище было удручающе знакомым. Это было именно то, что они ожидали найти – несколько тел, разбросанных по тротуару, пара автомобилей, врезавшихся в здания, пешеходов и друг друга, и странное идущее тело, бесцельно бродящее и спотыкающееся.

- Посмотри на их лица, - сказал Карл, выходя на холодный утренний воздух. Это был первый раз, когда он сказал больше двух слов с тех пор, как они покинули ферму. Он стоял на изломанной белой линии посреди дороги, уперев руки в бока, и просто смотрел на жалких существ, которые, пошатываясь, проходили мимо. - Господи, - прошипел он. - Они выглядят чертовски ужасно...

- Какие именно? - удивилась Эмма, обходя фургон спереди и становясь рядом с ним. - Те, что на земле, или те, что движутся?

Он на секунду задумался и пожал плечами.

- И тe и другие, - в конце концов ответил он. - Кажется, между ними больше нет большой разницы, не так ли?

Эмма медленно покачала головой и посмотрела на тело в канаве у своих ног. На безжизненном лице бедняжки застыло выражение удушливой боли и страха. Его кожа была тугой и натянутой, и она заметила странный зеленоватый оттенок его холодной плоти. Первые признаки разложения, - решила она. Странно, что другие тела – те, что все еще двигались – тоже имели такой же неестественный оттенок кожи.

Внезапно позади Карла раздался глухой удар, и он с тревогой обернулся, чтобы увидеть, что одна из неуклюжих спотыкающихся фигур подошла к фургону. Мучительно медленно онa развернулaсь, а затем, совершенно случайно, направилaсь к испуганному выжившему. Несколько долгих секунд Карл никак не реагировал. Он просто стоял и смотрел в еe холодные бесстрастные глаза, чувствуя, как ледяной холод пробегает по всей длине его тела.

- Черт возьми, - прошипел он. - Посмотри на его глаза. Только посмотри на его гребаные глаза...

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень

Осень
Осень

Ублюдочный гибрид "Войны Миров" и "Ночи Живых Мертвецов", "Осенняя" хроника борьбы небольшой группы выживших, вынужденных бороться с миром, раздираемым смертельной болезнью. После того, как 99% населения планеты будет убито менее чем за 24 часа, для тех немногих, кому удалось остаться в живых, все станет намного хуже. Оживленные "второй фазой" какой-то неизвестной заразы, мертвые начинают воскресать. Сначала медленные, слепые, немые и неуклюжие, тела быстро восстанавливают свои самые основные чувства и способности... зрение, слух, передвижение... А также инстинкт к агрессии и насилию. Сдерживаемые только ограничениями своей быстро разлагающейся плоти, мертвецы, похоже, преследуют только одну цель - уничтожить единственных оставшихся в безмолвном, безжизненном мире: тех, кто пережил чуму, которых теперь насчитывается 1 на 1 000 000...Никогда не используя слово на букву "З", "Осень" предлагает новый взгляд на традиционную историю зомби. Здесь нет поедания плоти, нет быстро движущихся трупов, нет крови ради крови. Сочетая атмосферу и тон классических фильмов о живых мертвецах Джорджа Ромеро с подходом и переосмыслением "28 дней (и недель) спустя", этот ужасающий и тревожный роман наполнен безжалостным, холодным, темным страхом...

Дэвид Муди

Ужасы

Похожие книги

Под куполом
Под куполом

Честерс Миллз — провинциальный американский городок в штате Мэн в один ясный осенний день оказался будто отрезанным от всего мира незримым силовым полем.Самолёты, попадающие в зону действия поля, будто врезаются в его свод и резко снижаясь падают на землю; в окрестностях Честерс Миллз садоводу силовое поле отрезало кисть руки; местные жители, отправившись в соседний город по своим делам, не могут вернуться к своим семьям — их автомобили воспламеняются от соприкасания с куполом. И никто не знает, что это за барьер, как он появился и исчезнет ли…Шеф-повар Дейл Барбара в недалёком прошлом ветеран военной кампании в Ираке решает собрать команду, куда входят несколько отважных горожан — издатель местной газеты Джулия Шамвей, ассистент доктора, женщина и трое смелых ребятишек. Против них ополчился Большой Джим Ренни — местный чиновник-бюрократ, который ради сохранения своей власти над городом способен на всё, в том числе и на убийство, и его сынок, у которого свои «скелеты в шкафу». Но основной их враг — сам Купол. И времени-то почти не осталось!

Стивен Кинг

Ужасы