Читаем Осень в Пекине. Рассказы полностью

— Этого никто не знает,— ответил капитан.

Он опять поднес рупор к губам и рявкнул в него так сильно, что на целый кабельтов вокруг морские мухи попадали в воду.

Оливия и Дидиш облокотились на поручни мостика. Они наблюдали за тем, как огромные медузы, вращаясь с большой скоростью, создавали водовороты, в которые затягивало неосторожных рыб; этот способ был изобретен австралийскими медузами и сейчас наводил ужас на все побережье.

Капитан отложил рупор и с удовольствием наблюдал, как ветер проложил белый пробор в светлых волосах круглоголовой Оливии. Временами юбка приоткрывала ее бедра и, трепеща на ветру, обвивалась вокруг ее тела.

Баклан, поняв, что на него не обращают внимания, издал тяжкий стон. Оливия сразу же вспомнила, зачем она пришла на мостик, и обернулась к раненому.

— Можно мне взять его, капитан? — спросила она.

— Конечно,— ответил капитан,— если только ты не боишься, что он тебя укусит!

— А птицы не кусаются,— сказала Оливия.

— О, это необычная птица! — заметил капитан.

— А что это за птица? — спросил Дидиш.

— Не знаю,— сказал капитан,— и это лишь доказывает, что птица необычна, потому что всех обычных я хорошо знаю: существуют, например, сороки, безделушные мухоловки, шлюзы, решетчатые настилы, помолы, ястребушки, друзьяшки, дурашки, кантропы, пляжные зеленушки, скорлупницы и кроме того можно сюда прибавить чаек и обычную курицу, по латыни именуемую "cocota deconans"[11].

— Черт!..— пробормотал Дидиш.— Сколько вы всего знаете, капитан!

— Это потому, что я учился,— ответил капитан.

Оливия взяла баклана на руки и, чтобы его утешить, принялась его укачивать, приговаривая разные глупости. Довольный, он уткнулся в собственные перья и урчал, как тапир.

— Вот видите, капитан! — сказала она.— Он смирный.

— Значит, это ястребушка,— уверил ее капитан.— Ястребушки — прекрасные птицы, это ясно, как Божий день.

Польщенный баклан принял важную и грациозную позу, а Оливия погладила его.

— Капитан, когда мы прибываем на место? — спросил Дидиш, тоже любивший птиц, но не настолько.

— Еще нескоро,— сказал капитан.— Нам предстоит проделать немалый кусок пути. А куда вы, собственно, плывете?

— В Эксопотамию,— ответил Дидиш.

— Дьявол, далековато! — произнес капитан.— Ради этого я добавлю оборотов!

Он исполнил свое обещание, и Дидиш поблагодарил его.

— Вы плывете вместе с родителями? — спросил капитан.

— Да,— ответила Оливия.— Папу Дидиша зовут Карло, а моего — Моряк. Мне тринадцать лет, а Дидишу — тринадцать с половиной.

— Ага! — произнес капитан.

— Они будут строить железную дорогу.

— А мы едем туда вместе с ними.

— Вы счастливчики! — сказал капитан.— Если бы я мог, то поехал бы с вами. Мне осточертел этот корабль.

— Разве плохо быть капитаном?

— Плохо! — произнес капитан.— Все равно что прорабом.

— Арлан — отменный негодяй,— сказал Дидиш.

— Не говори так,— прервала его Оливия.— Тебя будут ругать.

— Не беспокойся! — успокоил ее капитан.— Я никому не скажу. Будем мужчинами!

Он пошлепал Оливию по заднице. Она была польщена тем, что ее тоже приняли в круг своих парней и оценила этот жест как проявление дружбы, принятое между мужчинами. Лицо капитана побагровело.

— Капитан, поедемте с нами,— предложил Дидиш.— Они все наверняка будут вам рады.

— Конечно,— подтвердила Оливия.— Вы будете нам рассказывать о пиратских приключениях, и мы поиграем в абордаж.

— Прекрасная мысль! — сказал капитан.— Думаешь, ты достаточно крепка для этого?

— О, я поняла! — сказала Оливия.— Пощупайте мои руки!

Капитан привлек девочку к себе и провел рукой по ее плечам.

— Пойдет! — сказал он, с трудом выговаривая слова.

— Она — девочка,— сказал Дидиш.— Она не сможет драться.

— Откуда ты знаешь, что она — девочка? — спросил капитан.— Из-за этих двух маленьких штучек?

— Каких штучек? — не понял Дидиш.

— Вот этих,— сказал капитан и прикоснулся к ним.

— Они не такие уж маленькие,— заметила Оливия.

В доказательство она отложила в сторону заснувшего баклана и расправила грудь.

— Действительно,— пробормотал капитан.— Не такие уж маленькие! — Он сделал ей знак приблизиться.— Если ты будешь по утрам их оттягивать,— сказал он, понижая голос,— то они станут еще большими.

— Как это? — спросила Оливия.

Дидишу не понравилось, что капитан так побагровел и что на лбу у него вздулись вены. Он смущенно отвернулся.

— Вот так!..— сказал капитан.

Дидиш услышал, как расплакалась Оливия из-за того, что капитан ущипнул ее, и еще он увидел, как она отбивалась от него, потому что он пребольно ее тискал. Дидиш взял рупор и изо всех сил нанес им удар капитану в лицо, и тот, ругаясь, отпустил Оливию.

— Подите вы к черту, гаденыши!..— взревел капитан.

На его лице, в том месте, куда Дидиш нанес удар, виднелся след.

Перейти на страницу:

Все книги серии 700

Дерево на холме
Дерево на холме

Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас.Данный сборник, своего рода апокриф к уже опубликованному трехтомному канону («Сны в ведьмином доме», «Хребты безумия», «Зов Ктулху»), включает рассказы, написанные Лавкрафтом в соавторстве. Многие из них переведены впервые, остальные публикуются либо в новых переводах, либо в новой, тщательно выверенной редакции. Эта книга должна стать настольной у каждого любителя жанра, у всех ценителей современной литературы!

Говард Лавкрафт , Дуэйн У. Раймел

Ужасы
Ловушка
Ловушка

Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас.Данный сборник, своего рода апокриф к уже опубликованному трехтомному канону («Сны в ведьмином доме», «Хребты безумия», «Зов Ктулху»), включает рассказы, написанные Лавкрафтом в соавторстве. Многие из них переведены впервые, остальные публикуются либо в новых переводах, либо в новой, тщательно выверенной редакции. Эта книга должна стать настольной у каждого любителя жанра, у всех ценителей современной литературы!

Генри Сент-Клэр Уайтхед , Говард Лавкрафт

Ужасы

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза