Читаем Осенний покер [=Нечетная пара] полностью

Феликс(тихо, у них за спиной): Разве всего несколько штук…

Винни(взрываясь): Так, значит, ты все-таки принял таблетки?!

Марри: Сколько таблеток?!

Винни: Какие таблетки?!

Феликс(забившись от них в угол дивана): Маленькие, зеленые… Схватил из аптечки первое, что попало под руку. Мне было так тяжело…

Оскар: Ничего, после туалета обычно бывает легче.

Винни: Оскар, не шути так. Феликс, что это были за таблетки?!

Марри: Сколько таблеток ты принял?

Оскар(берет трубку): Надо узнать у его жены.

Феликс(кидается к Оскару, вырывает трубку): Нет, ты не позвонишь ей! Она никогда не узнает, что я проглотил целых две пачки ее таблеток! (падает ничком на диван)

Пауза. Все переглядываются.

Марри: Так он сейчас помрет.

Оскар: Вы слышали? Это были ЕЕ таблетки.

Винни: Какая разница. Доза все равно слишком велика.

Оскар: Ну, смотря для чего. А если это были витамины. Тогда он самый здоровый человек в этой комнате.

Марри и Винни склоняются над лежащим Феликсом.

Марри: Так. Надо расстегнуть ему воротник. И открыть окно. Здесь дышать нечем.

Винни: Главное — поддержать циркуляцию крови.

Марри: И холодный компресс. Надо положить ему на шею холодный компресс.

Винни: Нет, вот что. Все остаются на своих местах, никто ничего не предпринимает. Я иду за врачом.

Феликс(резко вскочив и освободившись от Винни и Марри): Нет! Не надо врача!

Винни: Тебе нужен врач.

Феликс: Нет. Мне не нужен врач.

Винни: Врач выгонит из тебя таблетки.

Феликс: Я не хочу, чтобы врач выгонял из меня таблетки!

Марри: Но Феликс. Почему ты не хочешь, чтобы он выгнал из тебя таблетки?

Феликс: Потому что я их уже выгнал. Только что. Сам. (откидывается на диван в изнеможении)

Пауза.

Оскар: Вы слышали? Все в порядке. Он только что сам выгнал из себя все таблетки.

Марри(неуверенно): Надо принести ему что-нибудь выпить.

Оскар: Да, в самом деле. Феликс, чего тебе больше хочется — теплого пива из холодильника или холодной воды из крана?

Феликс: Мне хорошо, честное слово, мне уже хорошо. Не смотрите на меня так, пожалуйста. Мне так стыдно, друзья мои. Простите меня, простите…

Марри: Ну что ты, Феликс, мы понимаем. Правда, Винни?

Винни(ничего не понимая): Да, да, конечно…

Оскар: Ну что, на сегодня игра закончена. Расходимся. Вы сделали все, что могли.

Марри: А если он опять что-нибудь выкинет?

Оскар: Ничего он не выкинет, спите спокойно.

Винни: А вдруг. А нам с женой завтра в Майами…

Феликс(неожиданно всхлипнув): Мы с Френсис собирались поехать в Майами как-нибудь в сентябре… Там в это время такие большие скидки… Ступай, Винни. И ты, Марри, ступай. Сегодня я уже ничего не сделаю. Я очень устал.

Оскар: Видите, деловой человек. Самоубийство откладывается. Спокойной ночи, друзья. О новостях я вам сообщу.

Винни и Марри выходят, но тут же просовывают головы обратно в дверь.

Марри: Оскар, чуть что — звони. От меня три квартала. Пять минут — и я здесь.

Винни: Если понадоблюсь — я в Майами. Отель «Меридиан».

Оскар: Вот к тебе-то первому и обращусь. Обязательно.

Винни: И вот еще что. Перед сном забери у него пояс и шнурки.

Оскар: Конечно. И перееду на первый этаж. Сегодня же. И замурую окно в туалете.

Винни и Марри уходят.

Сцена третья

Оскар: О, Феликс, друг мой Феликс…

Феликс: Знаю, знаю… Что мне делать, Оскар?

Оскар: Прежде всего, попробуем черного кофе. Тебя можно оставить одного на пару минут?

Феликс: Останься, Оскар, поговори со мной.

Оскар: Пошли на кухню. Выслушаю тебя там.

Феликс: Оскар, я все еще ее люблю. Пусть это паршивый брак, но я все еще люблю ее.

Оскар: Может, горячий шоколад? У меня осталось немного порошка. И пара ванильных палочек.

Феликс: Согласен, мы часто ссорились. Но у нас замечательный дом. Тебе нравится наш дом, Оскар?

Оскар: Хочешь палочки? Ванильные? Или предпочитаешь венские пряники?

Феликс: Чего ей не хватало? Что вообще нужно этим… женщинам?

Оскар: Женщинам — не знаю. А мне нужно знать, что ты будешь пить… Ладно, решу сам. (идет на кухню)

Феликс: Это просто несправедливо, черт возьми! (хлопает рукой по ручке кресла, тут же хватается за шею) Ой, шея! Моя шея!

Оскар(возвращается): Что с твоей шеей?

Феликс(корчась от боли): Нервный спазм. Ударило в шею. Ой! Ой, как болит!

Оскар: Дай, я гляну.

Феликс: Не дотрагивайся до меня! Не надо!

Оскар: Я разотру, тебе станет легче.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги