Читаем Осетинские народные сказки полностью

Они осмотрели дом и обнаружили в нем котел-самовар и другие такие же чудесные предметы, каждый из которых сам исполнял работу. Они удивились, но сказали:

— Дом — не без хозяина; мы ничего не тронем, подождем, не явится ли сам хозяин.

Они вышли наружу и стали ожидать появления хозяина дома. Вечером к кургану подлетел на большой скорости воз-самокат, и с него сошла девушка.

— Вечер добрый! — приветствовали ее солдаты.

Она тоже приветствовала их и спросила:

— Кто вы такие? Что вам надо?

— Мы — солдаты, — ответили они, — изнемогли от службы и бежали. Мы бежали и обнадеживали себя, что кто-нибудь пожалеет нас и ради спасения своей души приютит нас у себя.

Она, ничего не говоря, завела их к себе в дом и, когда они сели, сказала им:

— Я охотно приютила бы вас у себя, но у меня нет никакой работы. Утром я сажусь в свой воз, вечером схожу с него. Я задержала бы вас и независимо от этого, ради спасения своей души, но когда солдат возгордится, ему может кое-чего захотеться, и если я замечу что-либо подобное, то превращу вас в каменных истуканов.

— Ладно, — сказали они, — чего нам еще захочется? Может быть, поехать на этом возу-самокате, — но тогда мы и впрямь заслуживаем, чтобы ты превратила нас в истуканов.

— В таком случае живите у меня, — сказала она им. — Дров возить вам не надо, да и ничего другого не надо делать.

Солдаты остались жить у нее. А хромой солдат сторонится остальных, держится отдельно. Другие шестеро целые дни проводят без работы, но ни в чем не нуждаются. Однажды между ними произошел такой разговор об их удивительной жизни:

— Можно ли вообразить жизнь, подобную нашей?! — говорили они. И, вспомнив про свою хозяйку, сказали: — Было бы, наверное, лучше, если бы эта женщина носила имя кого-нибудь из нас.

Хромого солдата при этом разговоре не было даже поблизости.

Вечером хозяйка вернулась. Она призвала их к себе и спросила:

— Какой разговор вы вели сегодня между собой?

— Никакого разговора не было, — ответили они.

Она сказала:

— Я знаю, что у вас был разговор, но скажите сами, о чем вы говорили?

У них не было выхода, и они признались ей:

— Был у нас такой разговор: «У кого еще есть такая хорошая жизнь!» Но, наверное, и еще кое о чем говорили.

Она заставила их встать, вывела их к своей двери и превратила в каменных истуканов.

Остался жить у нее хромой солдат. Жили они, и однажды хромой солдат сам себе говорит:

— Живу-то я хорошо, но я оставил в одиночестве мать и отца и не знаю, что с ними теперь сталось.

Вечером вернулась женщина и спрашивает его:

— Что ты сегодня сам себе говорил?

— Ничего я не говорил, — ответил хромой солдат. — Я удивлялся своей жизни, но сердце мое тревожилось о матери и отце. Другого я ничего не сказал.

— Хочется ли тебе повидаться с ними? — спросила она его.

— Хорошо было бы еще раз свидеться с ними, на сердце у меня тревожно, но увы!

— В таком случае я отправлю тебя.

Она вышла в другую комнату, вынесла кошелек и сказала ему:

— Вот даю тебе кошелек, бери его с собой, но не потеряй: в нем денег для тебя будет тем больше, чем больше ты будешь из него вынимать. Но если ты его потеряешь, то и сам погибнешь.

Утром она встала, пожелала ему счастливого пути; он с ней тоже попрощался, пожелал ей счастливо оставаться и выступил в дорогу.

Шел он, шел и попал в какой-то город. Остановился у одной бедной женщины и спросил ее:

— Что это за город и кто им правит?

— Городом правит женщина-царица, — объяснила ему та, — которая каждый день играет в карты.

— А не сыграет ли она и со мной? — спросил хромой солдат.

— Откуда я знаю, — ответила женщина, — спроси у нее самой.

Но хромой солдат попросил женщину:

— Пойди ты к ней и спроси ее!

Та пошла к женщине-царице и спросила ее:

— У меня гостит хромой солдат, и он хочет сыграть с тобой в карты, если ты пожелаешь. Что ему сказать?

— Я не хулю его за такое желание, — ответила царица, — лишь бы у него были деньги, другого мне от него ничего не надо: если даже он хромой, мне это безразлично.

Женщина вернулась к себе и передала ответ царицы хромому солдату. Тот явился к царице, и с этого дня они каждый день стали играть в карты. Царица его обыгрывала и удивлялась, откуда у солдата берется столько денег.

Однажды она приготовила для него закуску и, когда хромой солдат явился к ней на очередную игру в карты, сказала ему:

— Ты каждый день играешь со мной в карты, но ни разу не отведал моего хлеба-соли; раздели его со мной!

Они сели за стол, стали есть, пить, и она делала так, чтобы выпивки ему доставалось больше. Что и говорить, хромой солдат опьянел и свалился. Когда он свалился, то женщина-царица подошла к нему и вытащила из его кармана кошелек. Она сшила такой же кошелек и положила ему в карман, а его кошелек оставила себе. После этого она известила женщину, у которой остановился хромой солдат:

— Твой солдат опьянел, забери его!

Женщина пришла за ним, взвалила его на спину и отнесла к себе. Она вымыла его, уложила в постель спать и сама легла.

Утром солдат встал, осмотрел свой кошелек и палкой стал бить себя по голове приговаривая:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей