Читаем Ощути страх полностью

Там кто-то был.

Она сразу же поняла, что это он: она чувствовала запах крема от его итальянских кожаных ботинок. Он был в квартире.

Она медленно пошла по коридору, ее каблуки-шпильки цокали по мраморному полу. Дверь в студию была открыта, и она различила смутную фигуру в кресле перед окном.

– Задержалась на работе? – спросил он.

– Можно сказать и так, – ответила она. Ее голос не выдавал страха, однако она боялась.

– Кстати, – произнес он, – рыжие волосы тебе идут. Твой акцент соответствует твоей новой внешности?

– Я не хотела, чтобы кто-то узнал меня, поэтому выбрала другое лицо.

– Очень привлекательный и интересный выбор, – похвалил он. – Люди подумают, что видят призрак. – Он помолчал. – Но довольно пустой болтовни. Полагаю, все идет так, как и должно?

– Не уверена, – отозвалась она.

Он улыбнулся.

– О, дорогая, неуверенность – это ужасно тяжело, верно?

Она ничего не сказала.

– Незнание может сделать человека жутким параноиком. – Он посмотрел на нее, его черные глаза словно бы исследовали ее душу. – Лучше уладить ситуацию прежде, чем начнутся бессонные ночи. Ты же не хочешь умереть от усталости?

Она знала, о чем он говорит, и не имела ни малейшего намерения умереть от усталости или вообще умереть по какой-либо неприятной причине, если уж на то пошло. Она должна найти предателя и предложить ему выбор. Жизнь или смерть. Ничего другого не дано.

Глава 11. Пробуждение

Вот уже второе утро подряд Руби просыпалась от звонка. На сей раз это был телефон, который зазвонил намного раньше одиннадцати часов утра. Руби взглянула на будильник, но циферблат виделся ей расплывчато. Она села и нашарила очки. «Семь часов утра, о небо!»

– Пусть лучше это будет что-то важное, олух, – сказала она в телефонную трубку.

– Вроде как, – ответил голос с того конца линии.

РУБИ: А, привет Ред, я думала, это Клэнс.

РЕД: Об этом написали в газетах. Значит, мне не померещилось.

РУБИ: О чем написали в газетах? Померещилось что?

РЕД: Призрак.

РУБИ: Что?

РЕД: Подтвердили, что там был призрак и забрал их.

РУБИ: Забрал что?

РЕД: Маленькие Желтые Туфли – их украли вчера вечером.

РУБИ: Я уже сообразила, что это должны быть туфли, но как ты представляешь себе призрака, несущего пару туфель?

РЕД: В руках, а что?

РУБИ: Призраки не могут носить материальные предметы.

РЕД: Ну, а в «Эхе Твинфорда» сказано не так.

РУБИ: Погоди секунду, Ред.

Она положила трубку, поспешно натянула джинсы, лежавшие возле кровати, нашла самую чистую футболку и направилась в ванную. Взяв телефон, сделанный в виде бруска мыла, она одновременно схватила зубную щетку.

РУБИ: Ты еще здесь?

РЕД: Ага.

Руби начала чистить зубы.

РЕД: У тебя голос какой-то странный.

РУБИ: Я занимаюсь гигиеной ротовой полости.

РЕД: А, ясно.

РУБИ: Так они точно уверены, что туфли украдены, а не просто куда-то пропали?

РЕД: Абсолютно.

РУБИ: Абсолютно?

РЕД: Да, эти туфли очень ценные, ты же знаешь, они были в том фильме, после которого Марго Бардем стала звездой.

РУБИ: Да, «Кот, поймавший канарейку», это все знают – это же часть истории Твинфорда.

РЕД: Вот именно! Все это знают. Поэтому вчера вечером там была целая куча охраны.

РУБИ: Ну да, конечно.

РЕД: Это не только из-за туфель, там была еще уйма ценных вещей. Но все равно кто-то забрал Маленькие Желтые Туфли из запертого кофра и вынес из запертой комнаты на самом верху лестницы мимо охраны, а потом, видимо, скрылся через один из нескольких выходов. Но никто не может даже понять, как этот человек вообще попал в ту комнату… так что это, видимо, призрак. Все говорят, что это так.

Руби ничего не ответила – она размышляла.

РЕД: Руби, ты еще здесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей