Читаем Ощути страх полностью

Руби покатила по улице на своем только что обретенном скейтборде и пару минут спустя уцепилась за машину, которая направлялась в нужную сторону и водитель которой даже ничего не заподозрил. Руби мчалась с огромной скоростью, куда быстрее, чем на велосипеде, – ей только пришлось дважды сменить «зацеп», когда машина, за которую она цеплялась, сворачивала не в ту сторону. Вскоре девушка уже оказалась возле небоскреба «Шрёдер».

Спрыгнув со скейта, она не удержалась от улыбки. Это была славная поездка: ветер в лицо, дорога, бешено несущаяся прямо под ногами. Перемещение со скоростью тридцать миль в час без малейших усилий – это было круто. Если бы она упала, то это, скорее всего, привело бы к печальному финалу… но это только добавляло остроты ощущениям.

Она дошла до лифта, вошла в кабину и подождала, пока двери за ней закроются. «И что теперь?» Теперь ей нужно было вычислить код, который откроет ей вход в «Спектр».

Руби стояла и размышляла. «Если Хитч сказал мне шифр, то это могло быть только тогда, когда мы приехали на эту подземную парковку. О чем мы говорили?»

Должно быть, это было что-то неинтересное, иначе она запомнила бы. Нет, это была скучная болтовня: Хитч говорил о здании… что-то о машинах, уровнях и этажах.

Она огляделась по сторонам – где-то должна была быть информация о парковке.

Табличка виднелась возле пандуса, по которому заезжали машины.

«Вместимость уровня – 500 автомобилей».

На парковке было три уровня – значит, 1500 машин. Высота «Шрёдера» составляла 77 этажей. Руби знала это, как и все остальные: над входом в здание красовалось огромное число «77» – номер дома по этой улице и одновременно количество этажей. Руби подумала о том, что сказал Хитч: нужно сложить все вместе.

Она подсчитала сумму: 1500+3+77, – снова вошла в кабину и набрала на кодовой панели 1580. Потайная дверь не открылась.

– Что? – вслух произнесла Руби. – Эта штука сломалась? Как вызвать ремонтников из «Спектра»?

Но тут она вспомнила, что нужно учесть количество машин технической службы – Хитч упоминал и о них тоже, но Руби никак не могла вспомнить точное число. Это было неприятно, потому что пришлось бегать и считать количество стояночных мест «только для машин техобслуживания», но в конце концов она их сосчитала. Семнадцать.

«Ладно, добавим служебный транспорт».

Она набрала 1597, и дверь открылась.

– Он не мог просто напомнить мне, а? – пробормотала Руби. Однако она знала, что на это ответил бы Хитч. «Нужно быть внимательной, Редфорт».


Несмотря на почти невероятное достижение – прибытие в штаб-квартиру всего двадцать семь минут спустя после выхода из дома, – Руби сразу же, с порога, натолкнулась на полный нетерпения взгляд Базз, которая сказала ей сидеть и ждать выхода.

– Можно мне хотя бы в столовую сходить? – спросила Руби. – Я пропустила завтрак, чтобы приехать сюда.

– Если тебя не будет здесь, когда поступит вызов, это будет засчитано как провал.

Руби закатила глаза, уселась на кресло в атриуме и ждала как раз примерно столько, сколько понадобилось бы, чтобы съесть завтрак.

– Агент Редфорт, пожалуйста, проследуйте немедленно в радужную приемную, – объявил механический голос из динамика.

«Наконец-то!»

Руби встала и снова подошла к столу, имевшему форму длинной окружности, в центре которой сидела Базз, как никогда похожая на унылый гриб.

– И зачем было нужно это дурацкое объявление? – спросила Руби. – Я же была здесь, зачем вызывать по громкой связи, можно же было просто помахать рукой?

– Это не моя работа, – отозвалась Базз.

– Черт побери, – пробормотала Руби. – Вам никогда не хотелось отойти от протокола?

– Диктор объявляет, я отвечаю на звонки, – ответила Базз, подталкивая по столу к Руби карточку. – И передаю указания.

На карточке были напечатаны слова и цифры:


Испытуемому кандидату 45902314 проследовать на лифте

в серую зону, где дежурный агент даст вам инструкции.


Дежурным агентом оказался Фроорн, иначе известный как «немое Г», – это прозвище Руби дала ему потому, что он особо настаивал, чтобы его фамилию произносили именно как «Фроорн», а не «Фрогорн», как она на самом деле писалась.

– Привет, Фрогорн. – Руби отчетливо выговорила пресловутое «Г». – Чего это тебя посадили на такое дурацкое дежурство – тебя все еще не простили за то, что ты слил то дельце с ограблением «Мелроуз Дорфф»?

Фроорн бросил на нее уничижительный взгляд.

– К слову, о сливе. Я слышал, что ты себе ручонку поломала? Кто-то тебя в детском садике толкнул?

– Да нет, меня просто сбросила с обрыва вооруженная преступница. А как ты провел летний отпуск? Сделал себе экстремальный маникюр?

Фроорн с усталым выражением лица отозвался:

– Малявка, если бы у меня было время на то, чтобы тебе отвечать, я бы ответил, но я очень занят.

– Я уверена, ты ответил бы, если бы мог придумать ответ. Но не утруждайся, я и так вижу, что ты ужасно занят сидением за столом.

Фроорн натянуто улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей