Читаем Ощути страх полностью

– Я слыхал, что ты вылетишь из Программы Подготовки Полевых Агентов, если завалишь это испытание. – Он уставился на листок бумаги, который Руби держала в руках. – Испытуемый кандидат 45902314. Будет ли это твое счастливое число? Или эти цифры означают, что ты навсегда останешься на «скучной работе за столом»?

– По крайней мере, у меня есть последняя попытка, а вот тебе никто даже не потрудился предложить ее.

– А зачем она мне? – рявкнул Фроорн. – Все важные дела решаются в штаб-квартире.

Руби преувеличенно внимательно осмотрелась по сторонам.

– О да, я вижу – очень захватывающе, должно быть, сидеть здесь за милым столиком в уютной комнатушке.

– Твое испытание, – невыразительным тоном произнес Фроорн, протягивая Руби ключ, к которому была прикреплена желтая бирка. На одной стороне бирки была цифра 5, на другой – узор из линий и кругов. – Надеюсь, оно будет быстрым и легким. Завали его – и ЛБ выкинет тебя из «Спектра» еще до обеда. Ты же не хочешь пропустить послеобеденный сон, верно?

Руби зевнула.

– Тебе нужно уделять больше внимания отработке колкостей – эти уже в зубах навязли.

Она вернулась обратно в лифтовый холл и спустилась на желтый уровень, вышла из лифта и направилась по длинному изогнутому коридору, ища дверь, по оттенку точно совпадающую с биркой на ключе. Двери не были пронумерованы, поэтому Руби точно не знала, что должна означать цифра 5 на бирке. Она повернула ключ в замке и оказалась в странном помещении: городской ландшафт, состоящий из макетов зданий и промышленной техники, кранов и водокачек, пожарных выходов и переулков.

Руби изучила похожий на лабиринт узор на обратной стороне бирки и предположила, что это своего рода карта: пять кругов обозначали пять мест в помещении, а ломаные линии – маршрут. Она подумала о цифре 5, вытисненной на бирке. «Пять предметов, – сделала вывод девушка. – Задача в том, чтобы взять пять предметов».

Не было никаких указаний на то, что есть ограничения по времени, но Руби решила, что эти ограничения обязательно должны быть, – время всегда было важным фактором.

Задача состояла в том, чтобы найти путь через запутанный макет города. Линии на бирке давали примерное представление, в каком направлении идти; с остальным она должна была справиться сама.

И Руби приступила к выполнению задания. Сначала осторожно, исследуя местность и планируя маршрут, который в итоге привел ее к предмету номер один – маленькой связке ключей, которую было нелегко заметить, особенно для Руби с ее плохим зрением. Ключи висели высоко на стене, и Руби пришлось карабкаться наверх под искусственным ливнем, который почти мгновенно промочил ее до нитки. Однако это все равно оказалось не такой уж сложной задачей. Руби сунула предмет номер один в карман.

«Один есть, осталось четыре».

Следующим предметом был желтый фонарик. Он лежал на коньке полуразвалившейся крыши, и Руби нашла единственный способ добраться до него – влезть по осыпающейся стене здания. Штукатурка и кирпичи крошились под пальцами, пока она карабкалась наверх, и целая секция крыши обвалилась, когда девушка ступила на стропила, черепица и балки рухнули вниз с оглушительным грохотом.

«Вот ведь!» – подумала Руби.

Она ухватила фонарик и помедлила, собираясь с мыслями. Карта на бирке указывала, что ей нужно пройти через комнату, расположенную сейчас под ней, и выйти через дверь в соседнее здание, но комната сейчас была завалена обломками крыши, и дверь наверняка стала недоступна. Поэтому Руби сунула фонарик под ремень джинсов и нашла другой путь, более долгий и опасный, на котором потребовалось приложить немало физических усилий, чтобы открыть люк.

Третий предмет был спрятан в подполе, куда Руби нужно было заползти по-пластунски. Она вздрогнула от такой перспективы – ей не нравились тесные темные помещения. Однако, когда она оказалась там, фонарик включился сам по себе, и девушка повела лучом по стенам, методически обыскивая подвал. Хотя ей было страшновато, она не позволила себе впасть в панику (в конце концов, ПРАВИЛО 19: ПАНИКА ПАРАЛИЗУЕТ ТВОЙ МОЗГ).

Однако она понимала, что время идет и что поиски третьего предмета – монетки медного цвета – заняли больше, чем следовало. Ей нужно было поспешить, и, вместо того чтобы ползти дальше по длинному извилистому тоннелю, Руби решила вылезти на поверхность и пройти поверху, чтобы наверстать упущенные минуты.

Если судить по карте, четвертый предмет находился на другой стороне макета города, поэтому Руби направилась к водокачке, вознесенной над землей на добрые пятьдесят футов. Это было рискованно, однако риск себя оправдал. Взобравшись на пятьдесят футов и достигнув широкой платформы, на которой была укреплена огромная цистерна для воды, Руби решила дальнейшее восхождение совершить не по лестнице, прислоненной к цистерне, а залезть по вертикальным деревянным балкам, удерживавшим цистерну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей