Читаем Ошибка Норы Джордан полностью

— Я… я не ожидала увидеть старика мертвым. — Ферн сидела рядом, обхватив колени руками, и смотрела на темное море. — Я до сих пор не знаю, кто он такой, а вы?

— Думаю, его имя — Амос Баттерик. Оно вам о чем-то говорит?

— Мой отчим работал на него. — В голосе Ферн чувствовалась горечь.

— Уорден?

— Они были чем-то вроде партнеров. Но я никогда не видела Баттерика прежде. Для меня это было просто имя.

— Вам следовало сказать мне о том, что вы прячете его здесь. Он пребывал в коме, когда я оставил его; вам было не под силу принести его в отель одной. Кто вам помог?

— Эли Брум, — ответила Ферн. — Он был со мной, и в тот момент старик не был в коме, хотя и бредил. Он выбрался из шлюпа и стоял на четвереньках на тропе, пытаясь ползти за вами. Мы с Эли обнаружили его там, и Эли предложил спрятать его в отеле.

— Почему?

— Он не объяснил.

— Но он, наверное, привел какие-то аргументы. Почему он не предложил перевезти его на южный берег, в ваш дом?

— Он не хотел втягивать меня в это дело. Кроме того, он боялся, что об этом может пронюхать Нейт.

— Почему, в таком случае, вы не отвезли его в Хаддемспорт к доктору?

— Эли сказал, что он умирает, что это вопрос нескольких часов. Старика так бесчеловечно мучили…

— И все же мне непонятно, почему Брум спрятал его здесь, — проговорил Сэм, согласно кивая головой.

— Он надеялся, что Баттерик расскажет о том, что с ним произошло. Но он не смог. Мы оба сидели в этом ужасном строении, пытаясь как-то облегчить его положение, а он не понимал, где он, бредил и в конце концов уснул. Он не был мертв, когда мы ушли. Я хотела отвезти его к доктору Макриди, но Эли сказал, что это бесполезно: повези мы его в такую даль, он умер бы в пути.

— Что Брум хотел узнать у него?

— Не знаю.

— Какое отношение ко всему этому имеет Брум?

Ферн молчала.

— Вы по-прежнему не доверяете мне? — раздраженно спросил Сэм.

— Именно вы вернули старика на мыс, когда он пытался сбежать отсюда.

— Но я ничего не знал, когда подобрал его в море.

— Это же сказал и Эли. Он объяснил мне, что старика держали заложником, что вы с вашими друзьями чего-то добивались от него и поэтому пытали его.

— Эли Брум включил меня в число действующих лиц?

— Я повторила то, что он сказал.

— Вы верите всему, что он говорит?

Ферн молчала. Сэм вспомнил ощущение ее тела на своих руках и не стал торопить девушку, ожидая, пока она примет решение. Внезапно для него стало очень важно, чтобы она доверилась ему. То, чтобы кто-то поверил, что его визит на Маквид безобиден, для Сэма было очень важно. Какими бы ни были его мотивы, они не включали в себя намерений убить кого-то. Он хотел, чтобы Ферн поверила в это.

— Послушайте, — обратился он к ней. — Вы с Брумом видели, как я привез старика. Вы видели, что я оставил его. Брум ждал и наблюдал за тем, как старик полз за мной, затем вы подобрали его и принесли сюда. Еще позже вы обнаружили меня в вашей лодке в ненормальном состоянии, не контролирующим свои действия. Вы привезли меня к себе и уложили в постель. Как я могу быть замешан в преступлении, если я — еще одна жертва?

Помолчав, Ферн сказала:

— Когда-то это было симпатичное место. После приезда Уордена здесь все идет наперекосяк. Прежде я думала, что буду биться за Пойнт до последнего, но, кажется, я скоро уступлю его Уордену.

— Какие у него претензии?

— Моей матери принадлежал весь Маквид. Она оставила большую его часть мне в наследство. Вот на это он и претендует.

— Скажите, Ферн, а Нейт был здесь, когда я сошел на берег?

— Не знаю, где он тогда был. Я увидела его только утром, вы присутствовали при этом. — Ферн неожиданно поднялась на ноги. — Пойдемте, я хочу домой.

— А как мы поступим со стариком?

— Пусть Эли Брум решает.

— Вы что, позволяете Бруму решать за вас все?

— Почему бы и нет? Он разбирается в этом больше, чем я.

— Откуда в вас такая уверенность, что он не работает на Уордена?

— Не работает, — просто ответила Ферн.

— Но как вы можете знать это? — настаивал Сэм.

— Думаю, теперь, когда Баттерик мертв, вы узнаете это от него самого. Он вынужден будет что-то предпринять, будьте уверены, потому что он детектив.

Глава 13

Сэм тоже встал, вынул из кармана фонарь, но включать не стал. Его лицо казалось бесстрастным, лишь на челюстях обозначились напряженные желваки.

— И давно вам известно, что Брум полицейский? — после долгой паузы спросил он.

— С самого начала. Когда он появился здесь, изображая из себя страхагента, я заметила, что к «Пантере» и Уордену он проявляет куда больший интерес, чем к рыбалке. В ней он вообще не разбирается.

— Как давно он здесь?

— Две недели.

Ферн неторопливо пошла по дюнам, словно хотела пересечь вершину Пойнта и таким образом вернуться домой. Сэм шел рядом с ней, касаясь ее руки в темноте. Он был рад, что, когда Ферн заговорила снова, в ее голосе не чувствовалось враждебности:

— Я узнала о том, что Брум сыщик, случайно. Он не хотел, чтобы я знала это. Но его выдал бумажник.

— Как вы добрались до его бумажника? — поинтересовался Сэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей