Читаем Ошо Дзен Таро. Исцеление души полностью

Шут – это тот, кто очень доверчив; Шут – один из тех, кто доверяет снова и снова, вопреки и поперек.

«Будьте дураком, ощущая себя им в понимании Дзен. Не воздвигайте вокруг себя стены из знаний. Вы получили великолепный опыт, прочувствуйте его, а затем начинайте его забывать. Продолжайте очищать свой ум. Пусть умирает прошлое, постоянно напоминающее о себе сегодня. Живите здесь и сейчас. Почувствуйте себя младенцем, представьте, что Вы только что родились! Поначалу это сделать будет безумно сложно. Вокруг Вас начнутся всякого рода разнотолки… И пусть. Их разнесут несчастные люди. Если даже начнутся сплетни, если Вас осудят или даже ограбят – пусть. Потому что у Вас все равно никто не сможет забрать то, что Вам принадлежит по праву. У Вас не смогут похитить то, что истинно Ваше. И каждый раз Вы не должны позволять ситуации сломить Вас – это даст возможность приобрести целостность внутри себя. Ваша душа окрепнет и очистится»3.

Шут помогает накопить медитативную энергию для дальнейшей работы. Этот Аркан хорошо использовать для перехода на другой (очищаясь до «нулевой» отметки) духовный уровень или же для освобождения от чего-либо, тяготящего человеческую душу. Шут – это покровительство всем начинаниям, стоит лишь довериться Вселенной (один из главных принципов Ошо). Audaces fortuna juvat (лат.) – «Счастье сопутствует смелым».


Значение в раскладах

В раскладах Шут говорит о том, что в рамках поставленного вопроса испытуемому следует довериться интуиции и душевному порыву и как можно быстрее совершить необдуманное действие. Всякий рационализм и прагматизм однозначно стоит отбросить.

Также эта карта указывает на то, что человеку уготовлено нечто новое – деловые знакомства, интересные перспективы, любовные отношения.

Портрет. Если карта Шута выпадает при описании человека, это говорит о том, что данный персонаж легок на подъем, искренен, весел, молод душой. У него пытливый ум и разносторонние интересы. Он отличный друг и хороший любовник.

Его минусы в следующем: он не дисциплинирован, хаотичен в поступках, порой безответственен.

С таким человеком легко и интересно общаться, не скучно путешествовать и проводить досуг, но не рекомендуется иметь общие дела, требующие внимательности и ответственности.

С Шутом могут возникать яркие любовные романы, но серьезных отношений от такого персонажа ждать не стоит.

Работа и бизнес. Что касается трудовых отношений, то Шут и здесь верен себе – он с легкостью меняет рабочие места, совершенно не беспокоясь о завтрашнем дне. В трудовом коллективе такой человек, как правило, любимец коллег, но заноза в теле руководства. Кроме того, выпавшая карта Шута может означать смену трудовой деятельности или увольнение из прежней компании.

Это – отличная карта для разного рода «стартапов», так как Шут – это успешное начало, широкие возможности и хорошие перспективы. Если вопрошающий уже имеет собственный бизнес, то ему стоит задуматься и обратить внимание – не пущено ли дело на самотек. Быть может, дабы упорядочить организацию, стоит нанять хорошего управляющего.

Деньги. Шут – это независимость от денег. Человек под этой картой не обременяет себя скрупулёзным накоплением. Его богатство – свобода, а не финансовый капитал. Да, Шут может играючи зарабатывать хорошие легкие деньги, но также непринужденно тратить их до последней копейки, что совершенно справедливо может не устраивать его близких людей.

Отношения и любовь. Шут на данной позиции – это история жарких романов, красивых, но непродолжительных любовных отношений. Что касается таких серьезных моментов как брак, то здесь Шут является символом хаоса, измен и вечных истерик.

Здоровье. И здесь Шут трактуется неоднозначно. Для больного человека эта карта является доброй вестью о скором избавлении от недуга. Здоровому же – говорит о том, что организм не терпит к себе легкомысленного отношения, и существует опасность поиметь легкие, но малоприятные хвори.


Потенциал трансформации

Работа с Арканом Шута поднимает практика на следующий духовный уровень, тем самым расширяя спектр и силу его жизненных возможностей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика