break in
v. 1. пробивать, выбивать (дверь), вламываться; The sergeant broke in the door of the house.- Сержант ногой выбил дверь дома; 2. начинать стартовать; - This guy is a cool player. He broke in as a baseball one. Кивая Джону на новичка в футбольной команде, Мик говорит: - Это классный игрок. А начинал он как бейсболист.break up
v. 1. разбивать, разрушать: River ice breaks up in March. - В марте лед на реке тронулся; 1. терять присутствие духа, расклеиваться: John was broken up after that unhappy day and did not go out of the house for two days. - После того несчастного дня ("Тигры Восточного Побережья" с треском проиграли гастролерной команде) Джон совсем расклеился и не выходил из дома два дня; 3. прерывать, срывать, заканчивать: The discussion was very hot, some guys kept interrupting each other, and finally broke up the meeting.- Обсуждение неудачи последней игры "Тигров" было настолько горячим, что некоторые ребята, не перестававшие перебивать друг друга, окончательно сорвали это собрание; 4. рассориться, разругаться: "These girls are so strange! Jane and Pat were such good friends, but then they broke up only cause I' ve appeared between them.- Странные все же эти девчонки,- жалуется Мик Джону,- вначале Джейн с Пэт были такими хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым".bго'
brother
n. братанами друг друга зовут американские негры.brush off
v. отмахиваться, отнекиваться, наплевать, не слушать: John brushed offMick 's warning that he might get into troubles with Bath. - Джон пренебрег предостережением Мика о том, что можно вляпаться в неприятности с Бэт.buddy
bug
bug
v. 1. прослушивать (естественно, с помощью "жучков"); 2. раздражать, беспокоить, надоедать: - Alright, Billy. I do what you ask. Only stop bugging me. - Хорошо, Билли. Я сделаю то, что ты просишь. Только хватит ко мне приставать.bug-eyed
adj. с глазами по пять копеек: - Jane stood bug-eyed when I told her we've won.-Джейн стояла с глазами-по пять копеек от удивления, когда я ей сказал, что мы выиграли,-рассказывает Мик Джону о реакции своей подруги на их первый выигрыш у очень сильных "бизонов" на выезде.build castles in the air
bull in a china shop
их "бык в магазине фарфора" это наше "как слон (медведь) в посудной лавке": Мы поручили освобождение заложников и обезвреживание бандитов комиссару Ле Пешену,- докладывает полицейский,- but he worked out as a bull in the china shop,-но он сработал, как слон: разгромил весь бар, а освободил лишь половину заложников и всю банду упустил.bull shit
bullshit
v. нести чушь собачью, заливать: - Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! - Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!burn out
v. перегревать, сжигать, выжигать (огнем или чем-то другим): - Oh shit! It sounds like I burned out the engine! - Черт побери! - вскрикивает раздосадованный комиссар Ле Пешен, выскакивая из автомобиля и открывая капот, из которого валит дым.- Кажется, я спалил мотор!burn the candle at both ends
bush