Читаем Остров доктора Моро (пер. Быкова) полностью

Разставшись со мною, онъ пошелъ по слдамъ Моро и звря. Слдъ ихъ былъ довольно ясенъ по сломаннымъ или стоптаннымъ втвямъ, по изорваннымъ въ лохмотья перевязкамъ и по окровавленнымъ листьямъ кустовъ и терновника. Между тмъ вс слды прекращались на каменистомъ грунт, который начинался на другомъ берегу ручья, гд я когда-то видлъ пьющее двуногое существо; тутъ Монгомери безцльно блуждалъ, направляясь къ западу и призывая Моро. Млингъ, который присоединился къ нему вооруженный своимъ топорикомъ, не видлъ борьбы съ пумою, такъ какъ въ то время находился на опушк лса и рубилъ дрова; онъ слышалъ только крики. Оба они стали бродить вмст и звать Моро. Двое двуногихъ приблизились ползкомъ и разсматривали ихъ сквозь деревья съ особенно таинственными пріемами, странность которыхъ испугала Монгомери. Онъ требовалъ отъ нихъ отвта, но они исчезли. Посл тщательныхъ поисковъ и зова, ему пришло въ голову осмотрть берлоги въ овраг. Оврагъ былъ пустъ.

Это открытіе крайне его встревожило. Онъ ршилъ поспшно отправиться домой, къ оград, и подлиться своими опасеніями со мной. Млингъ сопровождалъ его. На пути имъ встртилось двое людей-свиней, — тхъ самыхъ, которыхъ я видлъ прыгающими въ вечеръ моего прізда, — рты ихъ были въ крови. Животныя съ шумомъ подвигались впередъ сквозь папоротники, казались въ страшномъ возбужденіи и при вид Монгомери, остановились съ свирпымъ выраженіемъ. Монгомери сталъ щелкать кнутомъ, но на сей разъ эти укрощенныя животныя не испугались, а бросились прямо на него. Никогда прежде такой дерзости не бывало, онъ испугался и выстрломъ въ упоръ убилъ перваго, а Млингъ бросился на другого. Завязалась отчаянная борьба. Млингъ одоллъ и вонзилъ свои зубы въ его горло. Еще двумя выстрлами Монгомери удалось прикончить и второго и съ трудомъ отозвать съ собою Млинга.

— Что все это значитъ? — спросилъ я. Монгомери покачалъ головою и принялся за третью порцію коньяку. Онъ былъ уже немного навесел. Тутъ вмшался я, стараясь уговорить его пойти еще разъ вмст со мной на поиски Моро, такъ какъ, по всей вроятности, съ вивисекторомъ должно было случиться нчто серьезное, иначе онъ возвратился бы. Посл нсколькихъ пустыхъ возраженій Монгомери согласился. Мы взяли немного пищи и въ сопровожденіи Млинга отправились во внутрь острова.

Какъ сейчасъ помню все происшедшее тогда: мы шли втроемъ подъ полуденнымъ тропическимъ зноемъ. Сутуловатый Млингъ шелъ впереди, его черная голова поворачивалась во вс стороны, обыскивая взглядомъ каждую пядь нашей дороги. Свое оружіе — топорикъ онъ потерялъ въ борьб съ Человкомъ-Свиньей. Его зубы вполн замняли оружіе. За нимъ, спотыкаясь, шелъ Монгомери съ опущенной головой и съ руками, засунутыми въ карманы. Онъ злился на меня изъ-за коньяку и былъ въ дурномъ расположеніи духа. Я заканчивалъ шествіе. Моя лвая рука была на перевязи — къ счастью, что это была лвая рука, а въ правой рук я сжималъ револьверъ.

Мы слдовали по узкой тропинк сквозь дикую чащу острова, направляясь къ западу. Вдругъ Млингъ остановился и насторожился. Монгомери столкнулся съ нимъ и принужденъ былъ также остановиться. Мы услышали голоса и шумъ приближающихся шаговъ.

— Онъ умеръ! — говорилъ глубокій и дрожащій голосъ.

— Онъ не умеръ, онъ не умеръ! — спорилъ другой.

— Мы сами видли, мы видли! — отвчало нсколько голосовъ.

— Эй!.. — закричалъ вдругъ Монгомери, — Эй!.. Сюда!

— Чтобъ чортъ васъ побралъ! — сказалъ я, держа револьверъ наготов.

Воцарилось молчаніе, нарушаемое трескомъ переплетенныхъ между собою растеній: потомъ здсь и тамъ появилось съ полдюжины страшнаго вида фигуръ, съ новымъ, особеннымъ выраженіемъ въ лицахъ. Слышно было хриплое ворчаніе Млинга. Я узналъ Человка-Обезьяну — по правд сказать, я узналъ его еще раньше по голосу — и двухъ смуглыхъ созданій, виднныхъ мною въ шлюпк, окутанныхъ въ блое. За ними слдовали два пятнистыхъ звря и блюститель закона — срое чрезвычайно безобразное существо съ длинными волосами, падающими на его щеки и свшивающимися двумя прядями на его низкій лобъ, съ густыми бровями и странными красными глазами, съ любопытствомъ осматривающими насъ сквозь зелень.

Съ минуту продолжалось молчаніе.

— Кто… сказалъ… что онъ умеръ? — спросилъ Монгомери, заикаясь.

Человкъ-Обезьяна бросилъ украдкою взглядъ на срое чудовище.

— Онъ умеръ, — подтвердило чудовище, — они видли!

Судя по всему, въ этой толп не было ничего угрожающаго. Казалось, они были приведены въ замшательство и испуганы.

— Гд онъ? — спросилъ Монгомери.

— Тамъ, внизу! — сказало чудовище, протягивая руку.

— Существуетъ-ли теперь законъ? — спросилъ Человкъ-Обезьяна.

— Разв можетъ существовать еще что-либо, когда онъ на самомъ дл умеръ? Есть-ли законъ? — повторилъ двуногій, одтый въ блое.

— Разв есть законъ, ты, «Второй съ плетью?» Умеръ-ли онъ? — разспрашивало чудовище съ срою шерстью.

Вс внимательно наблюдали за нами.

— Прендикъ, — проговорилъ Монгомери, посмотрвъ на меня, — онъ умеръ… это очевидно!

Я стоялъ сзади во время предыдущаго разговора и понялъ, что чудовища говорили правду. Быстро пробравшись впередъ, я проговорилъ увреннымъ тономъ:

Перейти на страницу:

Похожие книги