Читаем Остров вчерашнего дня полностью

И тут детали головоломки, ранее разрозненно лежавшие без движения, вдруг дернулись и начали вертеться, собираясь в единое целое.

Ведь сэра Мэтью вполне могли убить, а если так…

Мысль рвалась вперед, и Нина чувствовала, что ее колотит, а викарий участливо спросил:

– Вам нехорошо, мисс?

Да нет же, очень хорошо. Она, кажется, начала понимать, как все эти разнообразные нити сходятся воедино.

Ей требовалось поговорить с Хьюго!

Ее взгляд упал на роман Ариадны Оливер, который она сама же принесла священнику. В алфавитном порядке? Нет, на острове их убивали далеко не в алфавитном порядке, а более чем вразнобой: начали с Уоргрейва, то есть с W, и закончили Олдрин, то есть А.

Ну да, так и есть, не «The A.B.C. Murders», а «The Z.Y.X Murders»: не с начала алфавита и до конца, а с конца и до начала.

Тоже не сходилось: посередине жертвы шли вразнобой. А что, если никакого принципа, ни алфавитного, ни обратно-алфавитного, ни по тяжести или легкости вины, вообще не было? А если так, то…

Нина уставилась на местного викария, имени которого она даже не знала. Его фраза поставила все по местам. Так оно и было. И она поняла все – или почти все.

Ибо, черт побери, все же именно в алфавитном порядке!

Да, Нина поняла почти все, а вот кто был мистером Eu. R. Dudd она так и не раскусила. Зато имела четкое представление, кто была его правой рукой и ассистенткой по серийным убийствам на острове Альбатросов.

И фальшивой мисс Блор. И не только мисс Блор.

– Мисс, у вас крайне бледный вид. Может, пройдете ко мне в дом, я живу вон там. Миссис Баббингтон вам приготовит чаю или куриного бульона…

– Миссис Баббингтон? – переспросила Нина, и викарий кивнул серебристой шевелюрой.

– Моя добрая супруга, мисс. Я ведь Стивен Баббингтон. Ах, ну да, как неучтиво, я даже не представился вам…

Стивен Баббингтон был викарий из романа «Трагедия в трех актах», который был отравлен на вечеринке коктейлем.

Причем в качестве абсолютно случайной жертвы.

Еще до того, как Нина переварила обрушившиеся на нее открытия, на дорожке показалась молодая служанка, запричитавшая:

– Она снова буянит! Заявила, что ребенок ей не нужен. И что лучше укокошит его, чем будет заботиться о нем.

Викарий извинился перед Ниной:

– Мне пора, мисс. Тут одна приезжая дама, мисс Эмма Джейн, которой сводная сестра доверила свое дитя, не справляется с ним и закатывает истерики, грозясь причинить вред этому ангелочку. Он и так мать потерял и оказался под присмотром дурной тетки, так что я не имею права не помочь!

Он бегом бросился прочь, а Нина, поглядев ему вслед, вдруг ринулась вдогонку.

Случайности, если уж начались, то, похоже, не заканчивались. Как будто автор торопился завершить роман, сводя воедино все то, что, явно довольный самим собой, нагородил до этого в припадке литературного ухарства.

И имя этой приезжей: Эмма Джейн. Так звался рыболовный траулер, в романе Кристи выудивший из вод бутылку с признанием судьи.

– Мистер Баббингтон, – спросила Нина, едва поспевая за длинноногим и широкошагим викарием. – А что случилось с матерью малыша? Это ведь мальчик, да? Года полтора?

– Чуть меньше. Прелестный ангелочек, поверьте. А его мать, увы, кончила плохо – ее убили! В газетах недавно писали: в пансионе в Сент-Олбанс горничная видела, как ее какая-то прыткая особа, наверняка грабительница, в петлю засовывала.

Нина уже знала: этой особой была она сама. Что бы сказал викарий Баббингтон, сообщи она ему об этом? Наверняка элементарно не поверил бы.

В особенности в то, что она не засовывала Веру Клейторн (а речь шла о ней!) в петлю, а вытаскивала ее оттуда.


Они оказались у дома викария, где на втором этаже им встретилась снимавшая там комнату особа лет сорока, сильно похожая на Веру Клейторн, правда, порядком потрепанную и постаревшую.

Из комнаты доносился плач ребенка, и особа раздраженно заявила:

– Я оставляю ребенка вам и уезжаю! Мне его моя сводная сестрица, которая теперь окочуриться соизволила, доверила. Якобы папаша мальчишки их терроризировал. Хотя наверняка врала. Как всегда! Вера была на редкость лживой и нацеленной на собственную выгоду особой. Велела мне уехать куда-нибудь в неприметное местечко. Сначала деньги высылала, а потом прекратила. А затем вообще в газетах написали, что ее убила какая-то мошенница!

Сводная сестра Веры Клейторн изрядно удивилась бы, узнав, что эта мошенница только что вошла к ней в комнату следом за викарием.

Тот с большой нежностью взял на руки темноволосого синеглазого мальчугана, который сидел на кровати и громогласно рыдал. Ребенок сразу успокоился, прильнув к Баббингтону, явно умевшему управляться с детьми.

– У меня своих семеро, так что меня этим не испугаешь, – заметил он.

Да, малыш был очень похож на своего отца – синеглазого нахала, но не Филиппа Ломбарда, а Хьюго Хэмилтона.

Именно вещи этого малыша Вера хранила в своем чемодане. Интересно, она сына, которого родила от Хьюго, ставшего жертвой ее шантажа, хоть немного любила?

Теперь это было неважно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы