Читаем Остров выживших полностью

Дом решил, что найдет ей кого-нибудь для компании. Но она не хотела общаться с женами других солдат. У большинства из них были дети. Она всегда была замкнутой, и это было ненормально.

— Какого черта мы стоим? — пробормотал Падрик и взглянул на часы. — Могли бы и побыстрее.

Он открыл люк, выкарабкался наружу и прошелся вдоль вереницы бронетранспортеров. Дом увидел, как он остановился, упер руки в бока и тряхнул головой, чтобы расслабить мышцы шеи. Затем он быстро вернулся и бросился на свое сиденье.

— Диверсия, — заявил он. — Отсюда видно. Вот дерьмо, придется как-то это объезжать.

— Что там такое? — спросил Маркус.

— Похоже, прорвало сточную трубу. Опять эти вонючие червяки. — Падрик захлопнул люк, завел мотор и дал задний ход; взвизгнули шины, и БТР едва не врезался в грузовик, стоявший за ними. Падрик никогда не отличался доброжелательностью, а после того, как убили его корректировщика, он стал еще более угрюмым. — Отвали, я съезжаю с дороги!

«Броненосцы» могли передвигаться практически по любой местности. В цивилизованных областях они ездили без проблем, если имелись достаточно широкие дороги. Однако, когда за рулем сидел нетерпеливый выходец с Южных островов, «Броненосец» превращался в нечто из ряда вон выходящее.

Падрик защелкал рычагами на приборной панели, и из кожуха в задней части БТР выехал бот.

— Ну что, давай за дело, Баз. Найди мне дорогу.

«Вот черт! Так звали его корректировщика. Он перепрограммировал чертов бот, ввел новые позывные. Бедняга».

Послышался металлический стук и шипение — это бот Баз выбирался из своего укрытия; он поднялся и полетел прочь, отыскивая выход из пробки. БТР, переваливаясь с боку на бок, съехал с дороги и на полной скорости устремился по траве, сшибая нависающие ветки с деревьев.

Дом открыл боковой люк, чтобы взглянуть на пробку. В основном она состояла из гражданских автомобилей и небольших грузовиков, набитых до отказа людьми, чемоданами и пластиковыми пакетами. Падрик едва не содрал краску с дверцы какого-то потрепанного «универсала», и Дом заметил лица детей, прижавшиеся к стеклу. Казалось, они были в трансе и глядели в окно неподвижными, широко раскрытыми глазами. В этот момент у Дома хватило сил лишь на то, чтобы отбросить мысли о чужом горе и сосредоточиться на своих проблемах и проблемах близких людей. В мире было слишком много горя, чтобы еще волноваться за посторонних.

— А ты не подумал о том, чтобы связаться с командованием? — спросил Маркус.

Падрик несколько мгновений смотрел в зеркало заднего вида.

— Так точно, сержант. — Он нажал на кнопку рации. — Сектор Киннерлейка, вызываю Центр, это бэтээр «Два-Восемьдесят», прошу сведений о точке встречи для батальона «А» Двадцать шестого полка.

Из динамика донесся треск.

— «Два-восемьдесят», где вы находитесь?

— Примерно в пятнадцати километрах к югу от границы сектора, координаты восемь-три-пять-пять-один-ноль.

— «Два-восемьдесят», все подразделения батальона «А» отправляются на север по маршруту «Тэта» через двадцать минут. Вы опоздали на два часа.

— Вас понял, Центр. Значит, мы не успеем. Будем добираться на базу сами.

— Осторожнее там, «Два-восемьдесят». В пяти километрах к западу от вас несколько часов назад замечены червяки. Конец связи.

Маркус молчал. Падрик нажал на газ. Дом размышлял о том, что гражданские, должно быть, недолюбливают солдат за то, что последним разрешается нарушать правила дорожного движения, не нужно ждать в очереди, нипочем всякие препятствия; солдаты просто идут напролом, когда другие вынуждены ждать. Но если это было правдой, ему редко приходилось это замечать. Люди понимали, что солдатам приходится хуже всех.

В следующую секунду «Броненосец» наехал на новое препятствие — обгоревший остов машины. Казалось, все четыре колеса повисли в воздухе, у Дома перехватило дыхание, а затем машина с силой шлепнулась на землю, отчего Тай наконец проснулся.

— Независимо от того, будешь ты гнать на полной скорости или нет, мы все доберемся до своего места назначения в этой жизни, Падрик, — произнес он.

Дом до сих пор не был уверен в том, что скрывается за странными заявлениями Тая — зловещий мистицизм или своеобразный юмор. Падрик всегда отвечал ему одинаково.

— Плевать мне на судьбу, — говорил он. — Тот, кто верит в судьбу, принимает всякое дерьмо как неизбежность.

Оба, Тай и Падрик, были родом с Южных островов, но их сходство на этом заканчивалось. У Пада, рыжеволосого, веснушчатого — типичного представителя потомков северян, эмигрировавших на юг, — как и у Тая, на лице красовались племенные татуировки, но их взгляды на жизнь кардинально различались.

Тай одарил водителя лучезарной улыбкой и слегка кивнул:

— То, что нельзя изменить, нужно принять.

— Вот кусок дерьма! — прогремел Падрик, останавливаясь и сигналя изо всех сил, — какой-то грузовик попытался въехать на его личную дорогу домой. — Баз, где ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги