Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

"Цареву посланцу, что с путь отправляется, В Ниппур, нечто важное — слово это скажи:Ты, что дальнею пойдешь дорогою,К матушке моей — спит ли она или бодрствует,Прямо к дому ее путь держи!Ты, посланец, приветы мои не разглядывай,В руки ее слова моего привета вложи,Матушке моей, что так радостна,Что украшеньями изукрашена.А если ты матушки моей не знаешь, Приметы ее я тебе назову:Имя ей — Шат-Иштар, по нему и ищи.Облик, тело, члены ее соразмерные,Благосклонна к ней ее богиня-защитница,Что с младенчества судьбу подарила ей.В дом свекра вошла в покорности праведной.Пред богиней, госпожой своей, стоит почтительно.Как за кумирней Инанны присмотреть, ей ведомо.Не ослушна словам своего господина,Деятельна, прикопить умеет.Любима, приветлива, с отзывчивым сердцем.Овечка она, добрые сливки и сладкое масло она источает.И другую матушкину примету тебе укажу:Мать моя ясному свету подобна,Что от края земли освещает горы.Звезда восхода, что сияет и в полдень.Сердолик драгоценный, топаз из Мархаша.Диадема для царской дочки, источающая прелесть.Печать драгоценного камня — украшение, подобное солнцу. Оловянный браслет, кольцо антасуры Слиток золота, серебра чистейшего, Существо живое, вся полна дыхания жизни. Алебастровое изваянье богини на лазуритовом пьедестале. Статуэтка слоновой кости ожившая, весь ее облик так и дышит очарованьем.И третью матушкину примету тебе укажу:Мать моя — дождь благодатный небесный. Вода — орошенье семян отборных. Изобильная нива с двойным урожаем. Сад наслаждения, радости полный. Сосна орошенная, что покрыта душистыми шишками. Ранние фрукты, цветок весенний, Полноводные струи, что на сады изливаются. Финик Дильмуна сладчайший, отборный, наилучший финик.И четвертую матушкину примету тебе укажу:Мать моя полна песнопений, полна радостных молений. Ее сияние сверкает в светлый праздник Урожая. Великолепна — царская дочка в пении об изобилье. Приносит радость она хороводам. Любящее, любящее сердце — открытое, богатое сердце. Она — насыщение человека, что к родимой своей из плена вернулся.И пятую матушкину примету тебе укажу:Мать моя — стройная благоуханная пальма.Колесница сосновая, паланкин из букса.Тончайшая, светлейшая мука — та, что идет на ароматы.Связка фруктов, пышная гирлянда.Хрупкой раковины фиал, что ароматами заполнен.И когда ты, по этим знакам,По сиянью ее узнаешь,“Лудингира, твой сын любимый, шлет приветы тебе!” —Так ты ей скажешь."

Лудилуди, матери моей, так скажи... (Письмо обезьяны)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература