Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

JAOS — Journal of the American Oriental Society

JCS — Journal of Cuneiform Studies.

Labat — Labal R. Manuel d'epigraphie accadienne. 1-е ed. Paris, I948.

PAPS — Proceedings of the American Philosophical Society.

SL — Beimel A. Sumerisches Lexicon. Rom, 1928–1933.

WdO — Die Welt des Orients. Gottingen, 1947 Ff.

ZA — Zeitschrift fur Assyriologie.

ZANF — Zeitschrift fur Assyriologie, Neue Folge.

СЛОВАРЬ

исторических и мифологических имен, географических названий и терминов

Абаба (Абау, Аба-У) — «Отец растений, травы» — божество-покровитель Магуэны, поселения в округе города-государства Лагаш, сын лагашской богини Бабы (Ба-У); идентифицируется с богом Нинуртой и, возможно, с Думузи.

Абау — см. Абаба.

Абзу (Апсу, Энгур(а)) — «Бездна», подземный пресноводный океан, на котором покоится земля, а также название чертогов бога Энки-Эйн; в храмах «апсу» назывался бронзовый котел для ритуальных действий с водой.

Абисимти — царица, мать Шу-Суэна.

Ага — правитель первой династии шумерского города Киша, соперник Гильгамеша в тексте «Послы Аги...» (ок. XXVI в. по н. э., второй раннединастический период).

Адаб — шумерский город на среднем течении Евфрата, к юго-востоку от Ниппура, древнейшего культового центра и центра шумерского племенного союза.

Азаг — демон болезни.

Аэнмуа — «Растящая благую руку» — богиня подземного мира, супруга бога Нингишзиды.

Ааупираву — «Шафрановый городок» или «Городок крокусов» — город, где, по преданию, родился Шаррукен (Саргон Аккадский). Известен только из аккадского эпоса о Саргоне.

Ак(к)ад — часть Месопотамии, лежавшая между Тигром и Евфратом (около совр. Багдада). В III тыс. до н. э. Аккад и области к северу от него были заселены преимущественно семитоязычным населением (восточными семитами, аккадцами), в отличие от юга страны, Шумера.

Ак(к)адэ — город на Евфрате, возвысившийся и ставший столицей при Саргоне, точное местонахождение не установлено. По имени города получил название Аккад.

Акшак — город в районе реки Диялы в Северном Двуречье, точно не локализован. Возможно, известный из греческого Опис (Упи?).

Алу — злой демон, демон болезни.

Амагештинанна» — «Матушка Гештинанна» — возможно, имя-обращение к Гештинанне с ласкательным оттенком.

Аманки — см. Энки.

Амаушумгальанна — одно из имен бога Думузи. Букв, значение имени — «Мать (его) — дракон небес» (?),

Амель-Бау — «Человек Ба-У» _ шумеро-аккадское имя главного действующего лица текста «Человека по имени...».

Ан (Ану) — бог неба, в шумеро-аккадском пантеоне — глава верховной триады богов, в которую входили также Энлиль н Энки. Бог города Урука в Шумере.

Анзакар — бог сновидений.

Анзу д — мифологический огромный орел, иногда мыслившийся с львиной головой, — персонификация грозового облака, страж пограничных миров: земли (подземного мира) — неба.

Ансигарна — советчик-везир правителя Аратты Энсухкешданны в тексте «Стены вздымаются...»

Антасур(р)а — филиал храма 5-й округи Лагаша. В тексте «Цареву посланцу...», возможно, не географическое название, как нередко предполагают, но указание на материал, какой-то металл (так, встречаются выражения «топор антасуры», «звезда Антасура», где отмечается качество: блестящий, сверкающий).

Ануннаки — божества шумеро-аккадского пантеона, действовавшие пренмущественно на земле и в подземном мире. Они определяли судьбы людей и были судьями подземного царства.

Аншан — горная страна в юго-западном Иране, в восточной части древнего Элама.

Аншар — «Небо-круг» или «Круг неба». Его супруга Кишар — «Круг земли». Божество-первопредок. Самостоятельных сказаний о нем неизвестно.

Арали — одно из названий подземного мира, но, возможно, также было и названием какой-то местности.

Аратта — «город за семью горами» (по выражению одного шумерского текста) в глубине Иранского нагорья или в Индии. Соперник шумерского Урука. В литературе — символ особой сакральности, средоточие таинственных волшебных сил. В этом смысле особено часто сравнивается с Араттой город Кеш.

Аруру — богиня-прародительница, одна из древнейших богинь шумеро-аккадского (и, вероятно, еще дошумерского) пантеона, создательница людей, отождествлялась с богиней-прародительницей Мами и некоторыми другими богинями, в том числе с Нинхурсаг, олицетворявшей плодородие.

Асалимнуна — один из эпитетов Асаллухи.

Асаллухи — первоначально бог маленького города Куара близ Эредуга в Южном Шумере; ко времени Хаммурапи был отождествлен с богом Мардуком; призывался при заклинаниях.

Аху — часть храмового^комплекса, где совершались праздники

Ашимбаббар-Зуан — эпитет бога луны Нанны.

Ашир (Аширги) — бог-покровитель города Кеша. Также фигурирует в списках божеств города Адаба.

Ашнан — воплощение богини зерна в образе молодой девушки.


Баба (Бау, Ба-У ) — богиня-покровительница города Лагаша, проявляющая себя как богиня плодородия; дочь Ана и Гатумдуг, супруга Нингирсы, мать «семи дочерей». Также была богиней-целительницей.

Багара — храм бога Нингирсу у ответвления канала от Тигра между поселениями Гирсу и Сираран в округе города-государства Лагаш. Возможно, отождествляется с северной частью города Аль-Хибба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия