Кажется, мне удалось себя убедить, что всё страшное позади. Я ещё немного повалялась, раздумывая, сообщать леди Итере о ночном «недоразумении» или нет. Решила, что ей будет лучше не знать. И так бедная женщина испереживалась тут из-за меня. А я, как назло, всё продолжала влипать в новые неприятности. Не буду ничего ей говорить. Меньше знает, лучше спит.
Перед завтраком я сообщила компаньонке, что собираюсь в библиотеку, и мне нужна её помощь. Леди Итера выслушала мои предложения, внесла собственные коррективы, и мы составили план: она отвлекает внимание того или тех, кто окажется внутри, а я ищу нужную книгу. Потому что помочь принцу Трайну — благое дело.
Сегодня за столом царило оживление, и велась общая беседа. Похоже, девушки уже познакомились друг с другом и перестали стесняться. А почему бы и нет, фаворитка отбора определилась, антифаворитка тоже, а остальным нужно было с достоинством продержаться ещё несколько конкурсов, показать себя в наилучшем свете, чтобы рассчитывать на брак с кем-то из придворных или на чудо. Ему ведь тоже есть место в нашей жизни. И принц Корвиль может вдруг обратить внимание и на кого-то из них. Мало ли что случается. Иногда просто нужно поверить в сказку. Думаю, так считали не все, самые прагматичные особы уже присматривали подходящего жениха среди придворных.
Когда мы с леди Итерой поздоровались и заняли свои места, нам так же вежливо ответили, и беседа продолжилась.
Герцогини Штанхольм ещё не было, и я решила, что оживление связано именно с этим. Потому что, как только леди Амелия вошла в столовую, девушки умолкли, вдруг увлекшись тщательным изучением содержимого своих тарелок. Только мы с компаньонкой продолжили беседу о прогулках в чудесном дворцовом парке. Голос я намеренно не понижала, даже, наоборот, последние слова о пении цикад по вечерам произнесла чуть громче необходимого. За что была удостоена исполненного неприязни взгляда от герцогини.
Сразу после завтрака мы с леди Итерой направились в дворцовую библиотеку, месторасположение которой нам подсказала одна из служанок, пойманных в коридоре.
Для хранения книг во дворце были выделена целая анфилада комнат. Кажется, здесь обитали тысячи фолиантов, старинных рукописных, в кожаных, деревянных и металлических переплётах, украшенных драгоценными камнями, с причудливыми замками, с гравировкой или тиснением, представлявшие собой истинное произведение искусства. А также новые книги, напечатанные на станке, в которых буквы шли ровными строчками и все были одинакового размера — одно удовольствие читать такие.
Стеллажи были в два раза выше моего роста. Чтобы достать книги с верхних полок, нужна была лестница, и я завертела головой, чтобы её найти.
— Здравствуйте, леди, — пока мы восхищённо глазели по сторонам, из неприметной дверцы в стене показался пожилой мужчина, в потёртом сюртуке, выцветших штанах и стоптанных башмаках. Его редкие волосы и короткая бородка были цвета книжной пыли. А очки то и дело норовили сползти, открывая блёклые голубые глаза. — Я библиотекарь Хардигус, чем могу вам служить?
— Здравствуйте, — начала я, как и было оговорено планом, — меня зовут графиня Ринари, а это — моя компаньонка леди Хаксли. Я участвую в конкурсе невест, постоянно готовлюсь к новым испытаниям, а леди Хаксли очень часто остаётся одна. Помогите выбрать несколько книг, которые помогут моей компаньонке скрасить долгие вечера, чтобы она не скучала.
42
Я очаровательно улыбнулась библиотекарю и тяжело вздохнула. Мол, так сильно переживаю за леди Итеру, ах, как она страдает от одиночества, бедняжка.
Хардигус, похоже, проникся моей заботой о компаньонке, которая в этот момент сделал очень жалобное лицо, показывая, насколько сильно страдает. Браво, леди Итера, если честно, я не ожидала, что она окажется столь талантливой актрисой.
Библиотекарь повёл нас к стеллажам, где стояли исторические и любовные романы. Ну конечно, что ещё, по мнению, мужчины, может заинтересовать одинокую даму.
Леди Итера включилась в игру и отвлекла на себя внимание хранителя. Она постоянно задавала вопросы об авторах, героях и счастливых финалах, всё повторяя, что печальные концы очень-очень её расстраивают. Уж лучше совсем такое не читать.
А я незаметно отстала и двинулась вдоль стеллажей в другую сторону.
Так. История Литании. История сопредельных государств и княжеств. Философия. Религия. Всё не то.
Конечно, можно было спросить библиотекаря, но я не хотела привлекать внимание к своим изысканиям. Да и как объясню интерес к теме проклятий? Вот-вот, выглядеть такой вопрос будет весьма подозрительно.
Голос леди Итеры почти не замолкал. Как мы и договорились, она не позволяла Хардигусу отвлечься от неё ни на секунду.
Я быстро скользила меж стеллажей, просматривая разделители и заголовки. Наконец-то. Вот оно!
Книги о магии занимали всего один стеллаж. Наверное, здесь представлена только общая информация. Самые ценные экземпляры должны находиться у королевских магов.