– Я проявила бы черную неблагодарность, если бы приняла ваше предложение, – сказала она. – Неужели вы думаете, что я настолько неблагодарна, чтобы вовлечь вас в ссору с Джоном Зантом? Нет, нет! Если я сочту, что мне следует уехать из его дома, я уеду одна.
Никакие уговоры не могли поколебать ее решимости действовать самостоятельно. После того как она вместе с Люси ушла, Рейберн остался в гостинице в состоянии душевного смятения. Ведь в критических обстоятельствах, с которыми он столкнулся, даже человек с более изобретательным умом растерялся бы, не зная, какой образ действий счесть наилучшим. Он все еще занимался поисками единственно верного решения, когда в дверь к нему постучали.
Не вернулась ли это миссис Зант? Дверь открылась, он поднял голову и, к удивлению своему, увидел… экономку Джона Занта.
– Простите, что побеспокоила вас, сэр, – сказала та. – С миссис Зант случился небольшой обморок перед входом в наш дом. Мой хозяин позаботится о ней.
– А где дочка? – спросил Рейберн.
– Я взялась отвести ее к вам, но у самых дверей гостиницы нам повстречалась леди с маленькой девочкой. Они шли гулять к взморью, и мисс Люси упросила меня отпустить ее с ними. Леди сказала, что девочки подружились и что вы наверняка не стали бы возражать.
– Эта леди совершенно права. С миссис Зант, надеюсь, ничего серьезного?
– По-моему, ничего, сэр. Но я хотела бы вам кое-что сказать: это в ее интересах. Можно? Спасибо. – Она приблизилась к нему еще на шаг и шепотом произнесла: – Заберите отсюда миссис Зант – и не теряйте времени!
Рейберн был настороже и только спросил:
– Почему?
Ответ экономки представил собой довольно странную смесь шутливых околичностей и серьезных предостережений.
– Когда у мужчины умирает жена, – начала она, – в парламенте, как говорят, мнения расходятся, нарушит он закон или нет, если женится на ее сестре. Погодите, погодите! Я перехожу к сути дела. Мой хозяин – человек с головой, он видит последствия, которые скрыты от таких людей, как я. Он рассуждает так: если одному мужчине можно безнаказанно жениться на сестре своей покойной жены, то почему бы другому мужчине не жениться на вдове своего брата? Мой хозяин, с вашего позволения, и есть тот другой мужчина. Увезите вдову, покуда она не вышла за него замуж!
– Вы оскорбляете миссис Зант, – воскликнул, теряя терпение, Рейберн, – если считаете возможным подобное!
– Ах вот как, я оскорбляю ее?! Послушайте меня. Случится одна вещь из трех. Либо ее обманом загонят под венец, либо запугают и вырвут у нее согласие, либо опоят каким-нибудь зельем и…
Рейберн был слишком возмущен, чтобы позволить ей продолжать.
– Вы говорите вздор, – оборвал ее он. – Они не могут вступить в брак: это запрещено законом.
– Неужели вы из тех, кто не видит дальше собственного носа? – дерзко вопросила она. – Разве закон не возьмет с него деньги? Разве обязан он упоминать о том, что она его родственница, когда придет оплачивать разрешение на вступление в брак? – Она замолчала; вдруг настроение у нее изменилось, и она яростно топнула ногой. В том, что она высказала далее, проявился подлинный мотив, которым она была движима, и это побудило Рейберна более внимательно прислушаться к ее словам. – Не вмешаетесь вы, – воскликнула она, – вмешаюсь я! Если уж он собирается на ком-то жениться, он должен жениться на мне. Намерены вы увезти ее отсюда? Я в последний раз спрашиваю: увезете вы ее отсюда?
Тон, каким были сказаны эти последние фразы, убедил его.
– Хорошо, я пойду с вами к Джону Занту, – заявил он, – и сам во всем разберусь.
– Сначала пойду я, – сказала она, жестом удерживая его. – Иначе вас могут не впустить в дом. А вы идите следом через пять минут – и не стучитесь в парадную дверь, она не будет заперта.
У самого порога она резко обернулась.
– Мы кое о чем забыли, – проговорила она, возвращаясь. – А что, если мой хозяин откажется принять вас? Что, если он выйдет из себя? Он может взять такой неприятный тон, что вам придется уйти.
– Я тоже могу выйти из себя, – ответил Рейберн. – И если я сочту, что это в интересах миссис Зант, я откажусь покинуть его дом без нее.
– Нет, так не пойдет, сэр.
– Почему?
– Потому что пострадавшей-то буду я.
– Как это?
– А вот как. Если вы затеете ссору с моим хозяином, виноватой окажусь я: ведь я же проведу вас наверх. Кроме того, подумайте о леди. Дойди дело до драки между вами, двоими мужчинами, это может перепугать ее до потери сознания.
Хотя экономка сильно преувеличивала, Рейберн не мог не признать, что это последнее ее возражение не было совсем уж беспочвенным.
– И если на то пошло, – продолжала она, – у него больше прав в отношении нее, чем у вас. Он ей родственник, а вы – просто друг.
Рейберн не счел это соображение сколько-нибудь убедительным.
– Джон Зант не кровный ее родственник, – заметил он. – Если она предпочтет довериться мне, я оправдаю ее доверие, чего бы мне это ни стоило.
Экономка покачала головой.
– Это приведет лишь к новой ссоре, – ответила она. – С таким человеком, как мой хозяин, благоразумней действовать мирно. Мы должны перехитрить его.
– Я не люблю хитрить.