Читаем Отель в облаках полностью

Стены сложены из грубого кирпича, на стенах висят факелы. Пламя не красное или жёлтое, а зелёного цвета. Самое дикое, однако, это пол, на котором лежит слой земли.

Как только Хелла встаёт в коридоре, её желудок начинает громко бурчать.

– Я неожиданно очень голодна. Народ, вы тоже?

– Да, – стонет Вилли.

Мэгги кладёт руки на живот.

– Даже больно.

Энди кивает.

– Мы ели ненастоящую еду. Это была иллюзия.

– Но такая вкусная, – вздыхает Мэгги.

– Эй, постойте! – вскрикивает Серж. Он ощупывает карманы, а затем смотрит на них, наморщив лоб. – Мандарины пропали!

– Мои конфеты тоже, и смотрите, – указывает Вилли. – Следы!

– Куча следов, и не от одного человека, – прибавляет Мэгги. – И они ведут туда.

– Может, они принадлежат нашим родителям, – предполагает Серж. – Пойдём по ним?

Энди пожимает плечами.

– Почему бы нет? Я понятия не имею, что ещё делать.

Так они и поступают.

– Странное оно, это зелёное пламя, – говорит Хелла. – Жутковато, однако.

Энди идёт рядом с ней.

– А что тут не жутковато?

– Окей, убедил, так и есть, – усмехается Хелла.

– Мамочка и папа в порядке, правда же, Энди? – встревоженно спрашивает Мэгги.

– Ага, конечно, Мэгги.

– Что, если мама с папой тоже уже попались в картину? – не отстаёт девочка.

– Как думаешь, если мы смогли пройти испытания, то и они смогут, ага? – отвечает её брат.

Мэгги кивает.

– Ты прав.

Вилли, идущий за ними, говорит:

– Я не так уверен. Взрослые могут быть куда упрямее, чем мы.

Энди оборачивается и качает головой.

– Но я думаю, что Энди прав, – тотчас поспешно поправляется Вилли. – Они куда умнее, чем мы. Они справятся, Мэгги, наверняка.

Коридор всё тянется и тянется, и Хелла не видит, где он кончается; это какая-то тёмная дыра. Она неимоверно рада, что их пятеро, потому что в одиночку ей было бы здесь ужасно страшно. Она надеется, что следы принадлежат их родителям и что они найдут их.

Неожиданно коридор заканчивается – переход настолько резкий, что Хелла чуть не падает вниз по каменным ступеням. Это длинная лестница, а внизу горит свет.

Энди указывает:

– Они пошли туда, вниз, кем бы они ни были, потому что я вижу землю на ступенях.

– Кем бы они ни были?! – взвизгивает Мэгги. – Главное, чтобы это были хорошие люди!

Ребята осторожно спускаются. Это надёжная широкая лестница, но Хелла на всякий случай держится одной рукой за стену. Что, если она начнёт двигаться, как те прошлые лестницы? Ещё несколько ступеней. Хелле любопытно, куда они придут, но в то же время ей боязно.

Это всего лишь зона ресепшен с длинной стойкой, на которой вырезан кельтский символ, лавками и небольшим столиком. К счастью, стрёмного администратора нигде не видно, хотя, само собой, он может просто возникнуть. Но, увы, и родителей нет.

Мэгги разочарованно вздыхает.

– Их тут нет.

– Ни у кого, случайно, не завалялась плитка шоколада или ещё что? – спрашивает Вилли. – Думать не могу, до того я голоден.

– Нет, извини, – отвечает Хелла.

Другим тоже нечего предложить.

Энди указывает на дверь.

– Грязь ведёт туда.

– А раньше там была дверь? – уточняет Серж.

Энди качает головой.

– Я уверен, что не было. И лестница теперь только одна, все остальные пропали.

– Идёмте. – Хелла направляется к двери.

Им приходится пройти мимо стойки, и Хелла видит, что на ней лежит толстый слой пыли. Она не может вспомнить, было ли так раньше. Они же здесь не настолько давно, правда? С другой стороны, время в этом отеле течёт не так, как следует. Нет смысла переживать из-за этого; отель демонстративно непоследователен и нелогичен.

Дверь, перед которой стоят ребята, простая и белая, с металлической дверной ручкой. Хелла кладёт на неё ладонь и несколько мгновений смотрит на Энди. Он кивает.

– Осторожно, Хелла, – без надобности предостерегает Серж, потому что она, разумеется, сама намеревается быть осторожной.

Медленно-медленно Хелла опускает вниз ручку и чуть-чуть приоткрывает дверь. Она заглядывает внутрь. То, что она видит внутри, настолько чудно, что не выразить словами.

Глава 17

Хелла распахивает дверь и забегает внутрь.

Мэгги пролетает мимо неё.

– Мамочка, папочка!

– Они там? – кричит Серж.

– Да, они тут, – отвечает Хелла, – но всё же их тут нет.

Там длинная последовательность комнат со стеклянными стенами. В каждой комнате заперт один из их родителей. Нет ни дверей, ни других проёмов, через которые они могли бы сбежать. Каждая комната обставлена по-своему, но все они выглядят как рабочие кабинеты.

Мэгги колотит по стеклу той комнаты, в которой сидит её мать.

– Они не видят и не слышат нас!

– Да, – говорит Хелла, – как и друг друга.

Все отцы и матери сидят за столами, на которых лежат кипы бумаг. Нехорошее чувство овладевает Хеллой. Все они выглядят странно, наверное, оттого, что двигаются так механически. Они берут бумагу из одной стопки, что-то пишут на ней, затем откладывают в другую стопку и берут следующую бумажку. И так далее и тому подобное; лист за листом, не поднимая головы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отель на скале

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей