Отец проходит прямо сквозь её брата, как если бы Серж был привидением! Серж ошарашен и стоит словно громом поражённый. Хелла зажимает рот ладонями, а Мэгги вопит от ужаса.
– Ничего себе! – говорит Вилли. – Ребята, вы это видели?
Серж оглядывается на своего отца очумевший, ещё раз негромко его окликает, а потом разражается слезами. Кенни ничего из этого не слышит. Он в нерешительности стоит перед лестницей, смотрит вверх и ставит ногу на первую ступеньку.
– Папа! – пробует Хелла, хотя и знает, что толку из этого не будет. В конце концов, он не услышал и не увидел Сержа. Она передаёт книгу Энди, подходит к младшему брату и обхватывает его руками.
– Мы мёртвые, Энди? – спрашивает Мэгги у брата. – Мы привидения?
Энди сжимает её руку.
– Ауч! – взвизгивает она.
– Не мёртвые, – сухо говорит Энди.
Мэгги ударяет брата по руке.
– Нет, вот уж правда.
– Хелла, нам нужно пойти за твоим отцом? – предлагает Энди.
Хелла и Серж подходят к остальным. Она приобнимает брата одной рукой, и, хотя он ещё всхлипывает, слёзы уже не льются градом.
– Он всё равно нас не увидит, – говорит Хелла.
В это время лестница, по которой поднялся её отец, исчезает.
– Ну вот тебе и ответ, Энди.
– Извините, что расплакался, – бормочет Серж. Он смущённо смотрит на остальных.
Вилли хлопает Сержа по плечу.
– Ты с ума сошёл? Конечно же, это нормально. Я бы тоже расплакался на твоём месте.
– Как это ощущалось? – спрашивает Мэгги. – Когда… ну ты знаешь.
Серж отвечает:
– Я ничегошеньки не почувствовал. Это самое странное. Я был счастлив увидеть его, а потом он не увидел меня. Нечестно.
– Радуйся, что твой отец уже выбрался из той комнаты. Остальные всё ещё там, – замечает Энди.
Вилли ахает.
– А двенадцать минут уже прошло?
Энди смотрит на книгу для записи постояльцев у себя в руках. Хелла даже не хочет знать. Пока она думает, что её мать в порядке, так и есть. Однако она прекрасно понимает, что лишь обманывает себя. Хелла закрывает глаза, боясь того, что Энди обнаружит в книге.
Она слышит тихий шелест переворачиваемых страниц и чувствует исходящий от них затхлый запах старой бумаги.
– Хелла, рядом с их именами по-прежнему ничего нет.
Хелла звучно выдыхает и открывает глаза.
– Но я уверена, это ненадолго.
– Может, те часы означали что-то ещё и лимита времени нет. – Энди очень тихо произносит последнее слово и широко открывает глаза.
– Что?! – чуть не кричит Хелла.
Вот теперь она должна посмотреть. Она отпускает Сержа и склоняется над книгой.
Рядом с именем её матери, Серена, нарисована кисть. А также рядом с именами родителей Вилли, Мэгги и Эндрю.
Хелла чувствует, как глаза у неё наполняются влагой, а горло сжимается.
Мама!
Мэгги оседает на пол и душераздирающе плачет. Остальные тоже всхлипывают. Теперь Хелла никогда не сможет попросить прощения у матери, никогда не обнимет её, никогда не скажет, что любит её так сильно, что иногда просыпается в холодном поту, если ей приснится, что мама пропала. Никогда больше она не поест эти вкуснющие блинчики, и не посмотрит с матерью романтический фильм, и не…
– Нет! – восклицает Хелла.
Энди крепко держит в объятиях сестру и смотрит на Хеллу.
– Что нет?
– Нет! – Она торопливо вытирает слёзы со щёк и упирает руки в боки. – Нет, я говорю «нет!». Нет – этому дурацкому отелю, нет – самой возможности, что наши родители навеки застряли на картине, нет – всему. Возможно, отель обманывает нас, возможно, это очередная иллюзия, и поэтому я говорю «нет!».
Мэгги выпускает брата и тихонько произносит дрожащими губами:
– Нет.
– Громче, Мэгги, я не слышу тебя, – подбадривает её Хелла.
– Нет!
– Нет! – хором кричат они все. Громче и громче, снова и снова, пока не надсаживают горло. Хелла видит, что глаза у них по-прежнему тусклые, но всё же там есть теперь и надежда.
– У меня есть одна идея, – произносит Хелла. – Мы пойдём в комнату с картинами и посмотрим, висят они там или нет. И, если наши родители действительно там, мы попытаемся заговорить с ними.
– Мы можем попробовать, – соглашается Энди, – но шансы на успех невелики. Та женщина сумела сказать только «помогите нам».
– Я за идею Хеллы, – говорит Вилли.
Все они идут к лестнице, которая, к счастью, на своём месте. Ну хоть что-то идёт как надо, думает Хелла. Они взбегают вверх по лестнице и, тяжело дыша, оказываются в коридоре.
Только это не тот коридор, на который они надеялись.
Глава 21
На полу лежит серый засаленный ковёр, весь в пятнах и прорехах. Обои в цветочек тут и там отходят и покрыты разводами плесени. Лампочки, еле светящие сквозь пыльные абажуры, мигают, того и гляди грозя погаснуть. Очередной коридор, которому, кажется, нет конца, зато через каждые несколько футов есть двери.
– Ох, нет, – ворчит Хелла. – Нам следовало догадаться. Дурацкий отель!
Вилли указывает на тележку чуть дальше по пути.
– Что это там за штуковина?
– Похоже на тележку, такими пользуются горничные, туда ставят всё для уборки номеров, – приглядывается Энди.