Читаем Отель в облаках полностью

Отец проходит прямо сквозь её брата, как если бы Серж был привидением! Серж ошарашен и стоит словно громом поражённый. Хелла зажимает рот ладонями, а Мэгги вопит от ужаса.

– Ничего себе! – говорит Вилли. – Ребята, вы это видели?

Серж оглядывается на своего отца очумевший, ещё раз негромко его окликает, а потом разражается слезами. Кенни ничего из этого не слышит. Он в нерешительности стоит перед лестницей, смотрит вверх и ставит ногу на первую ступеньку.

– Папа! – пробует Хелла, хотя и знает, что толку из этого не будет. В конце концов, он не услышал и не увидел Сержа. Она передаёт книгу Энди, подходит к младшему брату и обхватывает его руками.

– Мы мёртвые, Энди? – спрашивает Мэгги у брата. – Мы привидения?

Энди сжимает её руку.

– Ауч! – взвизгивает она.

– Не мёртвые, – сухо говорит Энди.

Мэгги ударяет брата по руке.

– Нет, вот уж правда.

– Хелла, нам нужно пойти за твоим отцом? – предлагает Энди.

Хелла и Серж подходят к остальным. Она приобнимает брата одной рукой, и, хотя он ещё всхлипывает, слёзы уже не льются градом.

– Он всё равно нас не увидит, – говорит Хелла.

В это время лестница, по которой поднялся её отец, исчезает.

– Ну вот тебе и ответ, Энди.

– Извините, что расплакался, – бормочет Серж. Он смущённо смотрит на остальных.

Вилли хлопает Сержа по плечу.

– Ты с ума сошёл? Конечно же, это нормально. Я бы тоже расплакался на твоём месте.

– Как это ощущалось? – спрашивает Мэгги. – Когда… ну ты знаешь.

Серж отвечает:

– Я ничегошеньки не почувствовал. Это самое странное. Я был счастлив увидеть его, а потом он не увидел меня. Нечестно.

– Радуйся, что твой отец уже выбрался из той комнаты. Остальные всё ещё там, – замечает Энди.

Вилли ахает.

– А двенадцать минут уже прошло?

Энди смотрит на книгу для записи постояльцев у себя в руках. Хелла даже не хочет знать. Пока она думает, что её мать в порядке, так и есть. Однако она прекрасно понимает, что лишь обманывает себя. Хелла закрывает глаза, боясь того, что Энди обнаружит в книге.

Она слышит тихий шелест переворачиваемых страниц и чувствует исходящий от них затхлый запах старой бумаги.

– Хелла, рядом с их именами по-прежнему ничего нет.

Хелла звучно выдыхает и открывает глаза.

– Но я уверена, это ненадолго.

– Может, те часы означали что-то ещё и лимита времени нет. – Энди очень тихо произносит последнее слово и широко открывает глаза.

– Что?! – чуть не кричит Хелла.

Вот теперь она должна посмотреть. Она отпускает Сержа и склоняется над книгой.

Рядом с именем её матери, Серена, нарисована кисть. А также рядом с именами родителей Вилли, Мэгги и Эндрю.

Хелла чувствует, как глаза у неё наполняются влагой, а горло сжимается.

Мама!

Мэгги оседает на пол и душераздирающе плачет. Остальные тоже всхлипывают. Теперь Хелла никогда не сможет попросить прощения у матери, никогда не обнимет её, никогда не скажет, что любит её так сильно, что иногда просыпается в холодном поту, если ей приснится, что мама пропала. Никогда больше она не поест эти вкуснющие блинчики, и не посмотрит с матерью романтический фильм, и не…

– Нет! – восклицает Хелла.

Энди крепко держит в объятиях сестру и смотрит на Хеллу.

– Что нет?

– Нет! – Она торопливо вытирает слёзы со щёк и упирает руки в боки. – Нет, я говорю «нет!». Нет – этому дурацкому отелю, нет – самой возможности, что наши родители навеки застряли на картине, нет – всему. Возможно, отель обманывает нас, возможно, это очередная иллюзия, и поэтому я говорю «нет!».

Мэгги выпускает брата и тихонько произносит дрожащими губами:

– Нет.

– Громче, Мэгги, я не слышу тебя, – подбадривает её Хелла.

– Нет!

– Нет! – хором кричат они все. Громче и громче, снова и снова, пока не надсаживают горло. Хелла видит, что глаза у них по-прежнему тусклые, но всё же там есть теперь и надежда.

– У меня есть одна идея, – произносит Хелла. – Мы пойдём в комнату с картинами и посмотрим, висят они там или нет. И, если наши родители действительно там, мы попытаемся заговорить с ними.

– Мы можем попробовать, – соглашается Энди, – но шансы на успех невелики. Та женщина сумела сказать только «помогите нам».

– Я за идею Хеллы, – говорит Вилли.

Все они идут к лестнице, которая, к счастью, на своём месте. Ну хоть что-то идёт как надо, думает Хелла. Они взбегают вверх по лестнице и, тяжело дыша, оказываются в коридоре.

Только это не тот коридор, на который они надеялись.

Глава 21

На полу лежит серый засаленный ковёр, весь в пятнах и прорехах. Обои в цветочек тут и там отходят и покрыты разводами плесени. Лампочки, еле светящие сквозь пыльные абажуры, мигают, того и гляди грозя погаснуть. Очередной коридор, которому, кажется, нет конца, зато через каждые несколько футов есть двери.

– Ох, нет, – ворчит Хелла. – Нам следовало догадаться. Дурацкий отель!

Вилли указывает на тележку чуть дальше по пути.

– Что это там за штуковина?

– Похоже на тележку, такими пользуются горничные, туда ставят всё для уборки номеров, – приглядывается Энди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отель на скале

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей