Читаем Отель в облаках полностью

Единственный другой предмет, кроме бумаг, на письменном столе – это старомодный дисковый телефон. Хелла вздрагивает, когда неожиданно раздаётся резкий пронзительный звук. На всех столах телефоны теперь звонят, и все родители как один поднимают трубки. Хелла прикладывает ухо к стеклу.

Очень приглушённо, едва разборчиво её мать произносит:

– Нет, извини, мне ещё нужно доделать работу. Ты можешь отвести её на водное поло?

Затем она кладёт трубку и продолжает перекладывать бумаги и писать.

– Хм, – говорит Энди.

Хелла смотрит на него.

– «Хм»?! И это всё? Я бы предпочла какое-нибудь объяснение или предложение, как вытащить их оттуда.

– Мы не можем этого сделать, – отвечает Энди.

– Ты даже не пытаешься!

– Хелла, они тут потому, что это испытание. И только они сами могут завершить его, если сделают всё правильно. Так было с нами.

Вилли встаёт на колени перед комнатой своего отца.

– Что это за испытание тогда? – интересуется он. – Они все делают одно и то же.

И опять звонит телефон. И снова Хелла вздрагивает – она вся на нервах. Снова родители синхронно отвечают на звонок.

Хелла спрашивает:

– Вилли, что говорит твой отец?

Мальчик прижимает указательный палец к губам и прислушивается.

– Он говорит: «Нет, извини, мне ещё нужно доделать работу. Ты можешь отвести Вилли к стоматологу?»

При слове «стоматолог» Хелла мимолётно содрогается.

– Странно, в точности как моя мать, только в моём случае это водное поло.

Мэгги подхватывает:

– А у моей мамы это моя танцевальная студия.

– Думаю, я поняла, – говорит Хелла. – Они слишком много работают. Во всяком случае, с нашими родителями всё обстоит именно так. Наша соседка, одна пожилая женщина, часто приходит присмотреть за нами.

Энди поднимает брови.

– Может быть. Наши бабушка с дедушкой постоянно на подхвате, когда мне и Мэгги нужно куда-нибудь съездить.

Вилли кивает.

– Моя тётя. Она говорит, что мамуля потому недостаточно строга со мной и позволяет мне есть кучу снеков, что так она чувствует себя менее виноватой из-за того, что так много работает.

Хелла тяжело вздыхает.

– Выходит, пока они отвечают по этому телефону, что им нужно доделать работу, они останутся запертыми в своих комнатах.

– Очень на то похоже, – соглашается Энди.

– Я думаю, у них осталось всего двенадцать минут и тридцать пять секунд, – говорит Мэгги.

Хелла собирается спросить, откуда она это знает, но тут видит, куда указывает девочка. На стене висят большие часы.

Энди объясняет.

– Это перекидные часы. Не спрашивайте меня, откуда я это знаю, но я где-то об этом читал. Листы, на которых цифры, опадают.

Тридцать пять делается тридцатью четырьмя, затем тридцатью тремя.

– Обратный отсчёт, – совершенно безо всякой нужды произносит Хелла.

Серж кладёт руку на стекло.

– А оно бьющееся? Мы можем его расколотить?

Хелла рычит.

– Это было бы слишком просто для этого отеля.

– Подождите минутку. – Серж выходит из комнаты и возвращается с высоким деревянным подсвечником. – Я всё же хочу попробовать.

Он разбегается с выставленным вперёд подсвечником, грохает им по окну… Тот отскакивает, как будто стекло резиновое. Мальчик болезненно приземляется на задницу, а подсвечник катится ещё дальше по полу.

Хелла подходит к нему.

– Ты в порядке?

Серж кривится в гримасе и неловко поднимается на ноги.

– Ага, кажется. Но синяк будет.

Мэгги указывает на его мать.

– Она даже головы не подняла.

Телефоны звонят. Хелле уже осточертел этот звук, который, наверное, она ещё не раз услышит в голове.

– Они отвечают одинаково, – говорит Энди. – Неужели они не понимают, что зациклились?

– Что? – спрашивает Мэгги.

– Цикл, повторяющееся событие, они зациклились, – поясняет её брат.

– Пф, так и скажи: повторяющееся событие, – фыркает Мэгги. – Мы можем остаться с ними? Тогда, если они дадут правильный ответ и получат свободу, мы будем все вместе.

– Да, действительно, это кажется лучшим вариантом, – отвечает Энди. – А ты что думаешь, Хелла?

Хелла кивает.

– Шанс, что мы заблудимся в этом отеле, слишком велик. Потом мы можем их и не найти. Но как нам следует поступить с теми картинами, которые попросили нас о помощи?

– Если наши родители выберутся из этих комнат, они могут помочь, – говорит Серж. – Они, вероятно, знают, как вытащить их из портретов.

Хелла кривит уголок рта.

– Они родители, а не волшебники.

– Чем больше людей, тем больше идей, Хелла, – замечает Энди.

– Но что, если они никогда не дадут правильный ответ? – вспыхивает Хелла. – И вообще, мне это не кажется такой уж хорошей идеей.

Серж потирает ушибленное место.

– О, там была ворона на стойке ресепшен, когда я проходил мимо в поисках подсвечника. Она даже не взлетела, так и стучала клювом по дереву.

– Ты уверен? Я видела только пылищу, – удивляется Хелла. – Администратор просто редкостный лентяй.

– Ну конечно, я уверен, – отвечает Серж. – Я уж как-нибудь опознаю ворону!

Хелла подходит к двери. То, что ворона сидит там, должно что-то значить, и до сих пор вороны им только помогали. Остальные следуют за ней.

Девочка оборачивается.

– Держите дверь открытой, вставьте что-нибудь в проём.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отель на скале

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей