Читаем Отмеченная полночь полностью

Я обнажила свою катану, когда вампирша поднялась на ноги. Я могла отдать должное там, где должна была: она подняла свой меч и снова встала лицом к лицу со мной.

Хорошо. Это сделает драку еще интересней.

— Ты должна назвать мне свое имя, — произнесла я, поднимая свой клинок, чтобы он парил в воздухе между нами. — В смысле, если мы собираемся сражаться вот так.

Она вскинула подбородок.

— Леона.

— Мерит, — ответила я.

— Я знаю, кто ты. Испорченная маленькая богатенькая девочка.

Существовало не так уж много оскорблений, на которые я бы отреагировала, но это было одним из них. Я почувствовала укол, открыла рот, чтобы сообщить, что я ничуть не испорченная. И пока я мысленно пыталась оправдать свое существование, она пошла в атаку.

Она была не такой быстрой, как я, но она была большой, все эти мышцы давали ей огромную силу. Улыбаясь, она шагнула вперед, держа меч в воздухе так, как рыцари, должно быть, держали свой палаш. Она рубанула, катана просвистела рядом с моей головой, как раз когда я нырнула вниз.

Я еле увернулась, когда она нанесла еще один удар. Ее руки были длинными, и у нее было достаточно места для маневра. Я запрыгнула на кучу коробок, перескакивая через катану, которой она пыталась достать мои ноги. Итак, она умудрилась сделать три выпада в мою сторону, тогда как я, с другой стороны, не смогла ни разу ударить ее.

Я рассматривала это как своеобразную стратегию — позволить ей измотать себя, пока я буду пытаться держаться перед ней. Но это было не так уж и весело.

Я перепрыгнула через ее голову, развернув свою катану горизонтально, и нанесла удар по ее торсу торс. Клинок зацепил кожу, разрезал ее и прочертил багровую линию по бледной коже.

Она зарычала от боли и ярости, со злостью опуская катану на мою руку, которая пострадала прошлой ночью. Мою руку пронзила боль — острый укол в окружении глубокой, тупой боли. Мне на глаза навернулись слезы, непроизвольная реакция, а колени подогнулись.

— Маленькая, богатенькая девочка, — сказала она, практически пропев эти слова, когда я нащупала ближайшую колонну коробок, пытаясь подняться, пока мой разум изо всех сил боролся с болью.

«Страж?»

«Я в порядке», — ответила я, рискнув взглянуть на него и Сириуса. Этан уже отобрал пистолет; сейчас он был заправлен за пояс его джинсов. Но Сириус нашел нож с жемчужной рукояткой и теперь бросался с ним на Этана.

«Ты можешь использовать пистолет против него», — заметила я.

«А не скучно ли это будет? — произнес Этан, уворачиваясь от выпада. — Тебе нужна помощь?»

Этот вопрос заставил меня пожать плечами, требуя, чтобы мой мозг игнорировал боль. Я покрепче обхватила рукоять катаны.

— Это деньги моего отца, — сказала я. — Не мои.

— Как будто это имеет значение. Все вы, вампиры из Домов, одинаковые. Считаете себя лучше других.

На этот раз я не собиралась ждать, когда она снова атакует. Я перешла в нападение, двигаясь вперед, задавая темп и заставляя ее отступать. Я резанула горизонтально и она встретила мой меч, клинком к клинку, звон стали разнесся по воздуху. Я снова ударила, меняя свою позицию и цель.

Леона была больше меня. Я бы не побила ее чистой силой, и, вероятно, не выносливостью. Но я была быстрее и лучше тренирована, и, вероятно, могла заставить ее пойти на неразумный шаг.

— Знаешь, — произнесла я, — у Рида ведь тоже много денег. Нет смысла в том, что ты ненавидишь меня, но работаешь на него.

Леона усмехнулась, слюна выступила в уголках ее рта, пока она пыталась отразить мои атаки.

— Я не работаю на Эдриена Рида. Он бизнесмен.

Она использовала это слово, как щит.

— Да, продолжай говорить так, как будто это облегчит твою совесть. Но ты знаешь, что это наполовину правда. — Я сменила свою атаку, нацелившись на свою любимую точку — боковой удар, который она отразила своей огромной рукой. Она попыталась схватить меня за лодыжку, но я увернулась, затем развернулась и снова ударила катаной.

Еще один лязг металла о металл. От этого звука у меня разболелись зубы, а в груди сжалось от беспокойства. Лезвие катаны было острой, твердой сталью. Оно было создано для секущих ударов, но слишком хрупким для длительных ударов лезвие к лезвию.

Еще один выпад поверх головы — один из ее любимых. На этот раз я повернула лезвие в своей руке, чтобы принять удар на рукоять, которая была менее хрупкой, пытаясь защитить целостность меча. В конце концов, я все еще пересекаюсь с Катчером.

У этой женщины была сила, и эта сила прошла сквозь меня, как одно из сотрясений мистера Лидса. Но, должно быть, она прошла и сквозь нее. Когда она снова подняла свой меч, ее мышцы дрожали от усилия.

Мы снова оказались у стола, и я запрыгнула на один из стульев, затем спрыгнула с него, оставляя его как преграду между нами.

Она пнула один из стульев, преграждающих ей путь, затем ринулась вперед, вращая катану в руке.

— Ты знаешь, кто убил Калеба Франклина? — спросила я ее.

— Нет, — ответила она, но этот ответ был опровергнут выпадом ее катаны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы