Читаем Ответный удар (Послешок)(Повторные толчки) полностью

Он был изгнанником из Расы, а теперь он был изгнанником среди Расы. Он не был дома в Соединенных Штатах, и он не чувствовал себя как дома теперь, когда ему удалось вернуться в общество, которое Раса строила на Тосеве 3. Я, наверное, не чувствовал бы себя как дома, если бы погрузился в холодный сон и полетел обратно Домой. Если бы он не вписывался в здешнюю Расу, каким бы ему показалось самодовольное и душное общество на родной планете?

Он подошел к банке с имбирем, которую ему дал Атвар. Он сделал большой глоток. Когда эйфория наполнила его, он ласково похлопал по банке рукой. С Джинджер, если нигде больше, он чувствовал себя как дома.

Дэвид Голдфарб бросил последний долгий взгляд на заметки, с которыми он дурачился последние несколько месяцев. Время дурачиться прошло. Теперь ему нужно было приниматься за работу. Он не собирался дальше уточнять свою концепцию на бумаге. Он должен был бы увидеть, что у него получилось, когда он превратил каракули и наброски во что-то реальное.

Часть его нервничала, сердце бешено колотилось от волнения. Когда он начнет работать по-настоящему, а не на бумаге, может оказаться, что он не сможет сделать ничего стоящего. Но остальная его часть, большая часть, была полна энтузиазма. Он изучал электронику — или то, что люди знали об электронике до появления Ящериц, — мастеря. Ему все еще иногда казалось, что он лучше думает руками, чем головой.

Он встал из-за стола. “Я отлучусь ненадолго", ” сказал он Хэлу Уолшу. “Мне нужно забрать пару вещей, которых у нас здесь нет”.

Его босс кивнул. "Ладно. Принесите квитанции тоже, и я вам все возмещу”. “Спасибо”, - сказал Голдфарб. “Я не уверен, что ты захочешь, когда увидишь, что у меня есть, но…” Он пожал плечами.

“Я не уверен, что мне нравится, как это звучит”, - сказал Уолш, но он ухмылялся.

Джек Деверо оторвал взгляд от схемы, которую паял. “Я почти уверен, что нет”, - сказал он, что заставило Уолша рассмеяться. Гольдфарб ухмылялся, надевая пальто. Хэл был довольно хорошим парнем для работы, в этом нет сомнений.

Его ухмылка сползла, когда он вышел на улицу. Эдмонтон в конце ноября был сырым и ветреным, ветер дул так, словно между Северным полюсом и улицей, по которой он шел, вообще ничего не было. Люди, казалось, воспринимали это спокойно. Дэвид не думал, что он когда-нибудь это сделает. Британские острова тоже лежали так далеко на севере, но Гольфстрим смягчил их климат. Ничто из того, что видел Гольдфарб, не смягчало здешний климат.

К счастью, нужный ему магазин находился всего в паре кварталов от завода виджетов на реке Саскачеван. Он купил то, что ему было нужно, и вернулся в магазин виджетов со своими покупками в большом бумажном пакете. Однако, прежде чем отправиться обратно, он убедился, что достал квитанцию из мешка и сунул ее в карман. Если все пойдет так, как он надеялся, Хэл Уолш отплатит ему тем же. Если бы они этого не сделали, его босс посмеялся бы над ним.

Он покачал головой. Хэл не стал бы смеяться. Не все получилось, и Уолш был достаточно умен, чтобы понять это. Но если бы это не сработало, он потерпел бы неудачу гораздо более впечатляюще, чем другие неудачные проекты на заводе виджетов. И, как подозревал Голдфарб, Джек Деверо никогда не позволил бы ему забыть об этом, даже если бы это сделал его босс.

Деверо и Уолш оба подняли глаза, когда Дэвид вошел с большим мешком в руках. “Пончики?” — с надеждой спросил Деверо.

“Это было бы много пончиков", ” заметил Хэл Уолш. Деверо кивнул, как бы говоря, что перспектива большого количества пончиков его ничуть не беспокоит.

“Извините, парни”. Гольдфарб перевернул мешок на своем рабочем столе. Оттуда вывалились четыре больших пушистых плюшевых мишки. Один пролился слишком далеко и оказался на полу. Он поднял его и положил рядом с остальными.

Заинтересованным тоном Деверо спросил: “Это для вашего второго детства или для первого детства ваших детей?”

“Если повезет, ни то, ни другое”, - ответил Гольдфарб. Как бы в доказательство этого он схватил точный нож и разрезал одного из медведей от шеи до промежности. Он начал вытаскивать начинку и бросать ее в мусорную корзину. Деверо издал испуганные звуки. Голдфарб оторвался от своей работы с, как он надеялся, подходящей безумной ухмылкой. “Не знал, что ты работаешь на стороне Потрошителя, Джек?”

Деверо издал еще больше ужасных звуков, на этот раз из-за каламбура, а не из-за резни, которую Дэвид учинил беззащитной игрушке. Хэл Уолш спросил: “Чем ты занимаешься, кроме того, что заваливаешь это место по щиколотку пухом?”

“Надеюсь, я играю доктора Франкенштейна”, - ответил Голдфарб, после чего Джек Деверо на негнущихся ногах прошелся по офису в одном из худших впечатлений Бориса Карлоффа, которые Дэвид когда-либо видел. Отказываясь позволить другому инженеру забрать свою козу или даже своего медведя, он кивнул. “Это верно, Джек. Без маленьких моторов и маленьких батареек, которые Ящерицы показали нам, как делать, не говоря уже об их компактных схемах, я никогда бы не смог себе этого представить. Как обстоят дела…”

Перейти на страницу:

Похожие книги