“У тебя был шанс сойти с ума совершенно по-другому”, - сказал Деверо.
Дэвид пожал плечами. “Может быть. Я собираюсь попытаться это выяснить.”
“Доктор Франкенштейн?” Уолш посмотрел на него. Босс не был дураком. “Клянусь Богом, ты собираешься сделать анимированного плюшевого мишку, не так ли?”
“Я собираюсь попробовать", ” ответил Гольдфарб. “Раньше они делали такие вещи с шестеренками и часовым механизмом, но я пришел к выводу, что электроника намного более гибкая”.
Глаза Джека Деверо загорелись. “Это чертовски хорошая идея, Дэвид. Я не знаю, сможете ли вы заставить его ходить на двух ногах, но что-то, что двигает руками, двигает глазами и при этом остается милым, как и все остальные… Мы или кто-то другой могли бы продать их много”.
Еще раз кивнув, Голдфарб сказал: “Я думаю о том же самом. И еще кое-что, что говорит само за себя: эти звуковые чипы дешевы в изготовлении. И, может быть…” Он щелкнул пальцами в восторге от идеи, которой не было в его записях; черт возьми, работа его руками была вдохновляющей. “Мы могли бы спрятать маленький инфракрасный датчик прямо на носу этой штуки, так что никому не нужно было бы щелкать выключателем, чтобы включить ее”.
“Чем больше я слышу об этом, тем больше мне это нравится”, - сказал Уолш. “Я действительно хочу. Мы получаем патент на дизайн, затем лицензируем его на производство, и мы могли бы получить очень хорошие изменения, действительно очень хорошие изменения. Однако нам нужно дать им название. Как мы их назовем? Пушистики?” Он ударил по кусочку плюшевого мишки, плавающему в воздухе. “Как это звучит? Пушистики.” Он склонил голову набок, обдумывая аромат этого имени.
“Не пушистики", ” сказал Голдфарб. “Пушистые”.
“Дэвид прав”. Джек Деверо энергично кивнул. “Пушок находится внутри, там, где он не будет виден. Мех прямо там, на самом видном месте.”
Немного подумав, Уолш тоже кивнул. “Ладно, это Фурри. У нас есть имя. У нас есть идея. А теперь давайте сделаем это реальностью, — он просиял, глядя на Голдфарба. “Как бы ты хотел сесть за руль ”Кадиллака" в это время в следующем году?"
“Мне не нравится водить здесь что-либо”, - ответил Дэвид. “Мне все еще кажется, что я нахожусь не на той стороне чертовой дороги. Но если мне придется водить что-нибудь, то "Кадиллак" был бы неплох. По эту сторону танка я не мог бы получить больше железа вокруг себя".
“Это ставит машину впереди лошади — или, я бы сказал, перед Пушистым”, - отметил Деверо. “Как сказал Хэл, нам нужен настоящий, чтобы мы могли посмотреть, есть ли у нас что-нибудь стоящее”.
“Если бы вы не прервали меня на моей операции, я бы уже был на пути туда”. Гольдфарб подошел к ящику для запчастей, который тянулся вдоль одной стены кабинета, и начал рыться в них. Хотя он и не знал этого, на его лице была огромная улыбка. Мастерить делало его счастливым — да, действительно.
Как только у него появилась идея и детали, Фурри не представлял огромных технических проблем. Самым большим было поместить все компоненты в его брюхо и при этом сохранить достаточно начинки, чтобы его можно было обнимать. Плюшевый мишка, который не был бы мягким, рассуждал он, потерял бы половину своей привлекательности.
“А теперь что ты делаешь?” — спросил Деверо чуть позже. “Операция на мозге?”
Точно в руке, Дэвид кивнул. “Можно и так сказать. Мне пришло в голову, что у этого парня могут быть большие мигающие глаза вместо стеклянных пуговиц, с которыми он пришел. Но если он собирается их получить, я должен вскрыть ему голову".
Он использовал нож, чтобы нарезать полые пластиковые шарики, и раскрасил их ручками в кармане рубашки. Им требовался еще один маленький моторчик, на этот раз внутри головы. Джек Деверо прищелкнул языком между зубами, увидев результат. “Если бы я увидел что-нибудь с такими глазами, я бы убежал со всех ног”.
“Это прототип, черт возьми", — огрызнулся Голдфарб. “Это позволяет мне знать, что я могу делать, а что нет. Следующая будет красивее.”
Он установил инфракрасный датчик в нос Пушистика, несколько звуковых чипов и маленький динамик за ртом. Когда он направил инфракрасный луч на обновленного плюшевого мишку, тот произнес мутным голосом: “Вот, отвали”.
”Хм", — сказал Хэл Уолш. “Возможно, нам придется немного поработать над этим”.
Все засмеялись. Затем Уолш спросил: “Как вы думаете, вы можете заставить его двигать губами, когда он говорит, так же, как он двигает глазами?”
“Об этом я не подумал”, - ответил Гольдфарб. “Я могу попробовать. К тому времени, как мы закончим с этой чертовой штукой, она будет делать все, кроме приготовления чая.” Он сделал паузу. “Но, может быть, это не так уж плохо. Чем больше он может сделать, тем дольше Джуниору это наскучит".
Еще немного повозившись, Пушистый получил пластиковые губы, вырезанные из другого шара. Они двигались не очень похоже на жизнь, но они двигались. Уолш кивнул. “Так лучше — или, во всяком случае, занятнее”. “Я сам думаю, что он уродлив, как грех”, - сказал Джек Деверо.