Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

- Верно. Так и сделаю. Коцит, подбери что-нибудь попроще. Подойдёт любое сиденье.

- Понял. Тогда. Прошу. Извинить.

Коцит встал на четвереньки, и распростёрся на земле.

В памяти Аинза образ Коцита тут же наложился на образ Шалтир.

- Кажется, я понимаю, что происходит, - задумчиво сказал Аинз. - Но на всякий случай спрошу. Что ты делаешь?

- Я. Слышал. Шалти. Однажды. Совершала. Подобное. И. Решил. Подражать. Ей.

- То было её наказанием, - попытался объяснить Аинз произошедшее тогда. - Тебе незачем поступать так же.

- Но. Подчинённые. Мне. Людоящеры. Проявили. Неуважение. К. Вам. Владыка. Аинз...

- Не нужно снова поднимать эту тему. Я ведь уже сказал, что не придаю этому значения. Ты не слышал меня?

- Это. Так. Но...

Аинз всячески пытался отговорить Коцита, но он проявлял необычайное упорство. И хотя нежить и не может устать, но в душе Аинз чувствовал себя вымотанным. Поэтому, не желая больше иметь дело с трудностями, он решил прекратить сопротивление, и заявил:

- Достаточно. Итак, Коцит, я присяду.

- Понял!

Ответ прозвучал как-то уж подозрительно радостно.

***

Сидеть таким образом, при да ещё и при всех было очень неловко.

Однако окружающие сочли бы колебания Аинза странными. По крайне мере, так считал сам Аинз. Поэтому он решил, что правильным будет напустить на себя вид безраздельного владыки и, как ни в чём не бывало, усесться на своего подданного.

Так он и сделал.

***

Честно говоря, сидеть было неудобно. Поверхность была неровной и, само собой, очень холодной.

Сверх этого, Коцит, похоже, в возбуждении пыхтел и сопел, испуская всё более плотный белый туман, словно бы кто-то брызнул воду на сухой лёд. И теперь, между ног Аинза поднимались белые клубы. Это выглядело словно какой-то второсортный спецэффект для придания ему более величественного вида. Стоит ли после всего описанного говорить о том, что Аинз сидел как иголках?

- Вам. Приятно. Владыка. Аинз? - тем временем поинтересовался у него Коцит.

'Проклятье! - мысленно взвыл Аинз. - Нельзя отвечать честно'.

Отчасти Аинза съедало любопытство. Что будет, если он ответит правдиво? Но его пугала мысль о реакции Коцита.

- М-м, неплохо, - выдавил из себя Аинз.

При этом он готов был провалиться сквозь землю от этих сказанных слов.

'Я говорю и веду себя, как какой-то извращенец', - в ужасе подумал Аинз. Но на данный момент времени, ему ничего лучшего в голову не пришло.

- Тогда. Могу. Ли. Я. Спросить. Кого. Вы. Предпочитаете. Шалти. Или. Меня? - задал очередной вопрос Коцит

- ,,, - Аинз окончательно выпал в осадок.

'Как мне ему ответить? - мысленно просил помощи у всех мыслимых и не мыслимых богов Аинз. - Что я могу ему ответить?!'

Но так как боги молчали, ответ пришлось сочинять самому.

- Э... Зачем, почему ты спрашиваешь?

- Я. Считаю. Что. Должен. Практиковаться. Для. Того. Дня. Когда. Потребуется. Носить. На. Себе. Хозяина.

- ...Э?! - определённо, 'провалиться сквозь землю', сейчас был самым лучшим вариантом для Аинза.

'Да что он такое несёт?!! - мысленно выкрикнул Аинз. - Неужели Коцит принадлежит к тем биологическим видам, у которых самки осёдлывают самцов во время спаривания? Стоп!!! Он что, собрался со мною спариться?!!! Или он просто мазохист? Такемиказучи-сан!'

Аинз попытался вспомнить всё, что было связано с Такемиказучи, создателем Коцита. 'Может ли быть так, что Такемиказучи был извращенцем и при создании Коцита, он передал ему свои 'привычки'?'.

'Нет, невозможно, - отбросил мысли о спаривании и мазохизме Аинз. - Такемиказучи, - был достойным человеком. Да, может, он и любил сражаться, но всегда был добр и не создавал другим проблем.

Но тогда почему Коцит получился таким? Аинз был потрясён до глубины души, словно бы ему открылся чей-то тайный фетиш.

- В-вот как, - поёрзав на Коците, Аинз уселся поудобнее. - Хорошо.

И хотя сидеть и в самом деле было немного удобнее, тем не менее Аинз был не уверен, есть ли в этом хоть что-то хорошее

- Я. Рад. Так. Удостоите. Ли. Вы. Меня. Ответом. Владыка. Аинз?

- Немного неровно, но не настолько, чтобы было неудобно, - как можно более размытыми формулировками ответил Аинз. - В этом смысле Шалти чуть лучше.

- Вот. Как, - похоже, что Коцит был искренне разочарован и расстроен.

- Нет! - попытался его утешить Аинз. - Ты меня неправильно понял. Я хотел сказать, что у тебя тоже есть свои преимущества. Например, холод.... - 'и причём тут его холод? - тут же мысленно матюгнулся Аинз, осознав, что загнал сам себя в ловушку. - А! Точно. Так и скажу ему'. - Да, эта прохлада. В этот жаркий летний день она как нельзя кстати.

Если честно, Аинз и сам задавался вопросом: 'Почему он так отчаянно желает утешить Коцита?'

- Понятно! - задумчиво ответил Аинзу Коцит. - Однако... М-м..

Наконец-то Коцит замолчал и погрузился в глубокие раздумья. Чему Аинз был несказанно рад.

***

Стараясь как можно быстрее и дальше уйти от темы 'удобно ли сидеть его заднице на живом холодильнике' Аинз обратился к людоящерам.

- И-итак! Не обращайте внимания на происходящее. Ну же, Зенбер, рассказывай.

- А, да, - спохватился ящер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука