Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Усмехнувшись своим мыслям, Аинз обратился к спутникам за своей спиной.

- Итак, на сегодня остановимся здесь.

Раздался хор утвердительных ответов, после чего Шалтир спросила:

- Значит, возвращаемся в Великую Подземную Гробницу Назарик?

На самом деле, самым мудрым решением было бы отметить это место, а затем телепортироваться всем в безопасное место, где можно было бы переночевать. Однако, по какой-то причине, Аинзу не захотелось так поступать. Скорее всего, причина по которой он отказался от данного решения, крылась не в достоинствах или недостатках этого плана, а в чисто эмоциональном вопросе.

- В этом нет нужды. Мы разобьём лагерь здесь, - ответил он Шалти.

- Но, если вы решите обустроиться здесь, Владыка Аинз, - растерялась Шалти, не смея сомневаться в разумности решения своего Владыки.

Её замешательство и сомнения можно было понять. Ведь Аинз выбрал совершенно неподходящее для ночлега место. Вокруг, куда не глянь, - лишь голый камень. Это было безжизненное царство пронизывающих горных ветров. И хотя эти ветра не оказывали никакого влияния на иммунного к холоду Аинза, но кто-либо другой, не обладающий сопротивляемостью к холоду или толстой шерстяной одеждой, чувствовал бы себя так, словно его непрерывно прознают ледяные иглы. Наверное, причина, по которой ветер был настолько холодным, крылась в воздухе, который ветер приносил с заснеженных горных вершин.

Аинз улыбнулся, проникаясь всё большим уважением к великолепию природы.

***

В ИГГДРАСИЛе были гильдии, занимавшиеся исследованиями игрового мира. Превращением неизведанного, - в изведанное. Ведомые этим желанием, члены этих гильдий пускались в бесконечные странствия.

По сравнению с другими гильдиями, - гильдии исследователей были очень слабы. Но все их члены, при первой же возможности, с фанатичной одержимостью отправлялись путешествовать в неизведанные края. В те времена Аинз не понимал этих людей. Однако теперь, повидав этот великолепный новый мир, он начал осознавать мотивацию этих людей.

А во времена, когда он путешествовал уже в этом мире в облике Момона, его не раз посещала мысль, - бросить все и отправиться исследовать мир.

- Владыка Аинз? - раздался возле него несмелый голос Шалти.

Мысль, которая только начала формироваться в голове Аинза, внезапно прервалась и исчезла.

- Что такое, Шалти? - наконец-то обратил он внимание на свою подчинённую.

- П-простите меня за то, что прерываю ваши размышлениям, Владыка Аинз, - в ужасе извинилась Шалти, осознав, что прервала размышления своего господина.

-О, нет, все хорошо, - поспешил успокоить её Аинз. - Я не думал ни о чем важном.

- В самом деле? - обрадовалась Шалти. - Ладно, тогда...

- Тогда в чем дело? Ах, ты говоришь об остановке здесь, не так ли?

- Да. Прошу примите мои искренние извинения за то, что не подготовила удобную палатку. Несмотря на то, что я знала, что вы можете пожелать остаться здесь, Владыка Аинз мне не хватило времени всё подготовить. Поэтому я бы хотела взять одну палатку из Назарика. Могу ли я использовать [Врата]?

- Нет никакой необходимости в этом. Я всегда помнил про палатку. Но я не специально не стал добавлять её к списку необходимых вещей. Так как в ней нет никакой необходимости. Ты ведь знаешь, что Маре может создать укрытие с помощью магии?

Шалти кивнула.

- Что ж, тогда ты должна помнить, что я могу делать также. Я могу использовать магические предметы, такие как Замаскированное Убежище. Но это 'убежище' будет слишком тесным учитывая наше количество. Поэтому, смотри.

Аинз принялся искать подходящее место. Это место может быть под наклоном. Главное, чтобы эта местность была открытой и свободной от скал. Он нашел такой участок почти сразу. А затем, - Аинз использовал заклинание. Это было заклинание 10-го уровня .

-[Создание Крепости]!

Как только заклинание вступило в силу, могучая крепость появилась там, где раньше не было ничего. Это была башня, более 30 метров в высоту. Стояла она прямо и гордо, словно собиралась поглотить звездное небо.

Её массивные двойные двери выглядели достаточно прочными, чтобы не бояться таранов. Её стены были усеяны многочисленными шипами, чтобы никто не смог забраться по ним. А четыре демонические статуи украшали шпиль этой башни. Статуи выглядели гротескно, и создавали крайне гнетущую атмосферу.

Эта прочная крепость, как оборонительное сооружение, была физическим воплощением слова: "доминирования".

- Идём, - пригласил Аинз Шалти в их временный дом.

***

Когда Аинз, будучи во главе отряда, подошёл к крепостной двери, та перед ним распахнулась. И пока он ждал, когда все войдут в крепость, в его голову пришла идея провести один маленький эксперимент. Дело в том, что в ИГГДРАСИЛе, все кто находятся в одной группе, могут открыть дверь этой крепости одним лишь своим касанием. Все остальные, - должны будут сломать их, чтобы войти.

Аинз вошёл внутрь крепости, оставив двух мертвецов снаружи. А затем он приказал этим мертвецам открыть дверь, после того, как она закроются. Отдав этот приказ, Аинз закрыл дверь, ожидая, что она тут же откроется. Но дверь не открывалась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука