Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

- Именно, Аура. Впрочем, заклятье не всемогуще. Если подопытный сам уже почти забыл событие, я получу лишь разрозненные детали. Это можно объяснить, например, тем, что мозг не хранит информацию. Врспрминания приходят к нам из некоего, более глубинного, источника... - Аинз пожал плечами, понимая что отдалился от темы, - Ну, что-то в этом роде. Как бы то ни было, я хотел бы изучить твою память.

- Я понимаю, - похоже, и ящера не интересовали столь глубинные познания о воспоминаниях. Тем более, что он был озабочен кое-чем поважнее Но я хотел бы спросить ещё раз. Всё правда будет хорошо?

- Твоё беспокойство понятно. Не бойся, Зенбер. Я не изменю твои воспоминания. Клянусь своим именем.

- Тогда..., что от меня требуется?

- Так, - начал изображать из себя врача Аинз. - Сядь здесь и расслабься. Больно не будет. Однако прежде чем применить заклятье, мне нужно кое-что узнать. Например, сколько лет и месяцев прошло с тех пор, как ты получил эти воспоминания, и так далее.

Выслушав объяснения Зенбера, Аинз активировал заклинание.

Он делал это уже много раз, и совершенно не сомневался в своей способности управлять заклинанием, но всё же процесс был крайне труден.

Поскольку изменения в памяти нельзя отменить, любая ошибка может стать непоправимой. Это всё равно, что переустанавливать операционную систему компьютера, не сделав резервной копии данных. Так сказать, идеальное заклятье для превращения разумных существ в овощи.

Что важнее, за каждую секунду работы, заклятье потребляло очень много маны. Вот почему использовать его, - было очень тяжело.


Аинз почувствовал, как его мана утекает подобно невероятно быстрому потоку. И это всего лишь после краткого отображения воспоминаний Зенбера.

***

Изначально, план Аинза заключался в поиске определённого воспоминания. Он не хотел просматривать всё подряд. Однако, стоило Аинзу только начать, как он тут же понял, что его мана закончится намного быстрее, чем он что-то сможет найти. А минусом этого заклинания было то, что даже если он подождёт день, для того чтобы у него восстановилась мана и использует магию снова, - ему придётся начинать всё с самого начала.

Поэтому Аинз начал бегло просматривать все воспоминания, которые он только мог найти в голове Зенбера на определённую дату. При этом, он надеялся только на удачу.

После просмотра целого ряда бессмысленных воспоминаний, Аинз наконец-то увидел нечто, что походило на гору. И как только он нашёл место, которое искал, у него кончилась мана.

Изучение воспоминаний из прошлого - самое трудное. Намного легче проникать в недавние воспоминания. Они были более чёткими и всегда лежали на поверхности. А вот нужные Аинзу воспоминания Зенбера были размытыми, как будто их окутал туман. Впрочем, набольшее Аинз и не рассчитывал.

В воспоминаниях Зенбера он увидел лица дворфов, но все эти лица были одинаковыми для него. Аинз не знал, была ли это вина самого Зенбера, или дворфы и в самом деле были так сильно похожи друг на друга. Все эти дворфы носили густые бороды, изрядно засаленные и 'промытые' пивом.

'Плохо, - с досадой подумал Аинз. - Я экспериментировал над тем клериком, и с Сизу всё прошло хорошо. Но, кажется, я до сих пор недостаточно хорошо обращаюсь с этим заклятьем. Я не могу позволить себе ошибку, имея дело с такой хрупкой вещью как память. Хорошо бы продолжить эксперименты с клериком, но он больше не в состоянии даже говорить внятно. Хотя, переписывание памяти срабатывает неплохо в пределах нескольких последних лет. Возможно, стоит провести эксперимент с полной очисткой чьей-либо памяти. Возможно, мне стоит взять нескольких приговорённых к смерти преступников из тюрем Э-Рантэла".

С этими мыслями Аинз развеял заклятье.

***

- Как ты, Зенбер? Что чувствуешь?

- Э? Всё в порядке, но какое-то неуютное ощущение...

Аинз улыбнулся.

- Я всего лишь просмотрел твои воспоминания. Так что весьма странно, что ты смог что-то почувствовать. Ведь я ничего не изменил. Вероятно, это что-то вроде эффекта самовнушения, -скоро пройдёт.

В ответ Зенбер тряхнул головой. А Аинз, не обращая на него больше никакого внимания, задумчиво посмотрел на карту.

Даже просмотрев память Зенбера, он мало что приобрёл.

Никаких выделяющихся ориентиров не было. Как ему определить местонахождение среди однообразных горных пейзажей? Кроме того, самыми яркими были воспоминания Зенбера о том, как он прятался от монстров.

Конечно, к завтрашнему дню мана восстановится, но факт остаётся фактом - Аинз вряд ли обнаружит информацию, способную оправдать такие затраты магической силы.

- Что ж, остаётся следовать прежнему плану и предоставить Зенберу вести нас к северу, признал своё бессилие Аинз. - Я всё равно не увидел в его воспоминаниях ничего полезного.

Конечно, у Аинза было много идей, относительно поиска дороги. Например, можно было разослать дозоры. Но единственный положительный результат от этого, - уменьшится поголовье монстров близлежащих окрестностей

- Все свободны, - отдал Аинз последний приказ на сегодня. - Отдыхайте. Впрочем, отдых нужен лишь Зенберу. Что ж, тогда готовьтесь к завтрашнему походу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука