Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Шалтир не помнила о своей неудачи, которая её постигла в прошлом. Но остальные стражи с радостью посвятили её в подробности того, что она натворила. Из их рассказов выходило, что кто-то взял под контроль её разум и, её же руками, попытался убить Аинза. В конечном итоге, в нелёгком сражении, Аинз убил Шалтир, а затем, - простил. Используя огромное количество золота из казны Назарика, Аинз смог воскресить её.

И хотя её милосердный Владыка тогда сказал ей: "Шалти, ты не сделала ничего плохого ", - эти слова не могли быть правдой. Поэтому, Шалтир ждала любой возможности смыть себя позор за то, что она, пусть даже будучи и под чьим-то контролем, но, всё же, пыталась убить своего столь Владыку. Однако, к сожалению, до этого момента, такая 'возможность' ей так и не представилась. И хотя Аура постоянно пыталась её утешить, Шалтир нужен был именно шанс доказать свою преданность Аинзу, а не бессмысленные утешения.

Шалтир посмотрела вперед взглядом, наполненным решимостью. Она не позволит себе совершить никаких ошибок во время этого похода.

***

Вскоре отряд Шалтир достиг здания, расположенного недалеко от их цели. Подойдя к краю его крыши, Шалтир сверху взглянула на кваготов.

Она сразу же увидела внизу множество силуэтов, подходящих под описание ханзо.

- И что я теперь должна с ними сделать, - вслух принялась размышлять Шалти.

Аура, должно быть, слышала то, что она сказала, но эльфийка лишь скрестила руки на груди. Она всем своим видом показывала, что будет хранить молчание.

Для Шалтир, такое поведение Ауры, было вполне предсказуемо. Ведь она слышала, что её Владыка приказал Ауре, прежде чем та последовала за отрядом Шалтир.

- Следи за действиями Шалти, - приказал Ауре Аинз. - Если она решит начать резню, останови её любым способом, даже если придется вступить с ней в бой. До тех пор не вмешивайся в её планы.

При этом, Аинз счёл нужным дать инструкции насчёт Ауры, и Шалтир. Владыка сказал ей, что Аура будет лишь наблюдателем, и её нельзя использована в каких-либо боевых действиях. Другими словами, за всю операцию, от планирования до исполнения, была ответственна только Шалтир.

А это значит, что Шалтир должна была идеально и элегантно выполнить приказ своего Владыки.

***

Шалтир глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться и разжала свои кулаки.

- Ханзо.

- Да!

Одетые в маскировочные костюмы, прислужники собрались подле неё.

- Я хочу быть уверена в том, что никто из наших врагов не сбежит. Вы сможете проверить, что в туннеле больше никого нет и заблокировать его?

- Несомненно. Ждём вашей команды.

Как и ожидалось от слуг Владыки. Ханзо беспрекословно готовы были выполнить любой приказ, без тени сомнений и страха. Безусловно, противник Шалтир только что лишился возможности к отступлению. Теперь Шалтир беспокоилась только о том, что её противник попытается рассредоточиться по всему городу. Конечно, она выследит их всех. Но Шалтир хотела выполнить приказ Владыки как можно быстрее. И хотя Владыка её не ограничивал по времени, но любая задержка, которая будет связана с устранением каких-либо недочётов в предстоящей битве, - будет самым ярким доказательством её некомпетентности.

- Хорошо! Я сделаю это!! - подбодрила себя Шалтир

Развернувшись к своему отряду, она сообщила о деталях плана, который был ей придуман по пути сюда. Он заключался в том, что отряд окружит врага, а затем Шалтир нейтрализует всех внутри периметра.

Другими словами, она использует ханзо, чтобы лишить кваготов путей к отступлению. После того как кваготы соберутся в кучу и всей этой 'кучей' попытаются забиться в какой-нибудь угол, она вновь объединит ханзо в один отряд и одним ударом покончит со всеми кваготами.

Разумеется, этот план был не более, чем авантюрой. Особенно, если учитывать то, что ей не были известны способности противника. Однако, Шалтир уже изучила дворфа Гондо. И она была уверена в том, что если бы кваготы обладал силой, достаточной чтобы справиться с ней и с отрядом ханзо, то Королевству Дворфов пришёл бы конец в первый же день войны с кваготами.

Правда, оставалась вероятность, что дворф Гондо был наислабейшим из дворфов. Но Шалтир была уверена, что это не так.

***

После того, как ханзо отправились исполнять приказ, Шалтир засекла три минуты. Ей пришлось это сделать, так как, в отличие от Аинза, она не имела возможности связаться с ними на расстоянии.

К счастью, кваготы вместе с телегой двигались вокруг здания, не имея намерений разделяться.

- Пора, - отдала приказ Шалтир сопровождавшей её нежити. - Начинайте, как было приказано; не дайте им сбежать.

После чего, Шалтир спрыгнула с крыши и оказалась перед кваготами. В тот же момент остальная нежить, окружила кваготов со всех сторон. Таким образом, отряд Шалтир полностью взял под контроль все улочки вокруг здания. Кваготам практически некуда было бежать.

Шалтир чувствовала их замешательство и поспешила произнести заклинание до того, как они смогли могли опомниться.

- [Массовое Удержание]

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука