Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

- Вот как? Интересно. Мы можем обсудить это на ходу? Я хотел бы услышать всё о Королевстве Дворфов хотя бы в общих чертах.

***

Пока Гондо излагал 'в общих чертах', впереди наконец-то показался выход из туннеля. Все трое (Аинз, Гондо и Аура) вышли наружу, где их, среди прочих, поприветствовали Шалтир и Зенбер.

Гондо был готов увидеть отряд нежити. Но, увидев ещё и магических зверей, непроизвольно попятился. Ушей Аинза достиг его поражённый шёпот "ни одного тёмного эльфа".

Шалти тихо вышла вперёд и поклонилась.

- Владыка Аинз. Простите, что беспокою вас сразу по возвращении, но есть небольшая проблема.

- Где остальные ханзо? - тут же забеспокоился Аинз, внимательно оглядев свой отряд и уже начиная догадываться о сути проблемы. - Что-то случилось?

- Да! В этот заброшенный город проник кто-то ещё. Они появились из той пещеры, в которую вели те странные следы чьих-то босых ног. Мои глубочайшие извинения, Владыка Аинз, что сообщаю вам это лишь сейчас. Я уже отправила часть ханзо на разведку.

- Незачем извиняться, Шалти. Ты сделала всё правильно и приняла весьма обдуманно решение. Теперь, нам стоит дождаться ханзо, выслушать их отчёт, и только тогда я решу, что делать далее.

Аинз, сделав паузу, покосился туда, где только что стоял Гондо. Тот, не обращая внимания на происходящее вокруг, что-то оживлённо обсуждал с Зенбером. Прислушавшись к их разговору, Аинз понял, что они беседуют о том дворфе, что спас Зенбера.

- Гондо, - окликнул Аинз дворфа. - Прости что прерываю, но, похоже, кто-то проник в город. Есть вероятность того, что нам придётся применить силу. В таком случае, я надеюсь, что ты станешь свидетелем того, что мы действовали, не имея другого выхода и подтвердишь правоту нашу слов перед своим народом.

- Разумеется, - тут же согласился дворф. - Положитесь на меня. Впрочем, я надеюсь, вы сведёте разрушения города к минимуму.

Аинз кивнул. Он принял к сведению рекомендацию Гондо, так как пытался избежать всевозможных помех и недопониманий при установлении дипломатических контактов с Королевством Дворфов.

- Шалти, что с нашей охраной?

- Я уже распределила по периметру зверей Ауры, - тут же принялась докладывать Шалти. - Что скажешь, Аура?

- Пойдёт, - одобрила Аура действия Шалти. - Даже если враг использует невидимость, мои звери его учуют.

- Понятно, - успокоился Аинз. - Тогда подождём возвращения ханзо.

***

Через некоторое время ханзо вернулись.

Судя по их докладу, неизвестными оказался отряд кваготов. Отряд насчитывал около сотни особей. Гондо, который тоже внимательно слушал доклад ханзо, был поражён. Из его объяснений следовало, что такая численность разведывательного отряда не характерна для кваготов. Скорее всего, это походило на передислокацию целой армейской части или на миграцию племени.

В такой ситуации Аинзу оставалось лишь одно.

- Шалти. Захватить всех в плен. Справишься?

- Если таков Ваш приказ, - с некоторой неохотой ответила Шалти, которая уже предвкушала вкус пролитой крови.

-Тогда, я приказываю тебе сделать это. Ты понимаешь, почему я хочу, что бы ты пленила их, а не убила?

- Вы хотите допросить их и устранить опасность утечки сведений о нас, Владыка Аинз.

Убедившись, что Шалти всё понимает, Аинз величественно кивнул.

- Верно. Если поймаем лишь одного, то и допросить сможем лишь одного. Это увеличивает шанс быть обманутыми и пойти на поводу ложных сведений. Кроме того, если кваготы не захотят с нами сотрудничать, мы должны иметь возможность показать на примере их сородичей, какое наказание их ждёт за молчание.

Было и ещё одно обстоятельство, которое Аинз не хотел упоминать при Гондо, - не стоит слепо верить сведениям одной из сторон конфликта. Как знать, может, лучше будет заключить сделку с кваготами, а не с дворфами.

- Итак, ступай, Шалти. Я ожидаю от тебя хороших новостей.

***

Шалти и её подчиненные ускорили темп, направляясь к месту нахождения кваготов. Они перепрыгивали с крыши на крышу на головокружительной скорости. При этом, так как Шалти уже была облачена в стальную броню, она не беспокоилась о нескольких слоях подкладок в её бюстгальтере. Эти подкладки были её обязательным атрибутом одежды, когда она носила платье. У Шалти был комплекс, или даже бзик, связанный с её маленькой грудью. Шалтир почему-то казалось, что без этих подкладок ей никогда не добиться благосклонности Аинза. Но именно из-за этих подкладок, Шалти, будучи одетая в платье, не могла не то что подпрыгнуть, но даже пробежать пару метров. Так как она боялась, что в этом случае, все эти подкладки тут же окажутся у неё на животе.

Сейчас же, прыгая по крышам, Шалти покосилась на Ауру, бегущую позади её отряда.

Факт того, что её сопровождал страж, который должен был оставаться с Аинзом, для Шалти был лишним доказательством того, что Владыка ей не доверяет. Ведь Аура должна охранять Аинза, пока Шалти выполняет его задание на 'передовой'. Это далеко не норма, когда один страж приглядывает за другим, а их Владыка, в это время, остался под охраной пусть и высокоуровневых, но всё же вполне обычных монстров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука