Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Для Гондо, ремесло рун мертво, или стоит на грани смерти. А значит, нет смысла утаивать какие-то секреты этого мастерства. Этот дворф хочет распространить знания о профессии своих предков так широко, насколько это вообще возможно. Дабы где-нибудь нашёл хотя бы кто-нибудь, кто смог бы бережно сохранил это наследие. Впрочем, были ли планы Гондо и в самом деле так глубоки, или же он действовал просто на уровне интуиции, Аинз не знал.

- Простите меня, - извинился перед дворфом Аинз. - Мои слова могут оскорбить тебя, но я всё же должен тебе сказать это. Ты, не отец и не дед. А значит, ты волен выбрать себе иную судьбу, которая никак не будет связан с рунами. Я разве не прав?

На лице Гондо отразилось настоящая смесь из различных, а порой противоречивых чувств. Сложно было сказать, зол он, уязвлён или тронут. Но, все эти чувства быстро сменились унынием.

- Благодарю вас, Ваше Величество, - поблагодарил дворф Аинза. - Но мой жизненный путь уже определён.

- В таком случае, позволь мне. Хмм. Нет. Пожалуй, я скажу немного не так. Позволь Колдовскому Королевству предоставить финансовую помощь в твоих изысканиях. Позволь мне стать твоим инвестором и помочь тебе в исследовании ремесла твоих предков.

Изумлённый таким словами Аинза, Гондо вытаращил глаза и изумлённо воскликнул:

- Вы! Вы это сказали сейчас серьезно? Но если вы говорите это серьёзно, то это же просто невероятная удача!! Это невообразимая удача!!!

Сомнения Гондо в серьёзности слов Аинза, - были вполне понятны. В таком невероятно привлекательном предложении просто обязана крыться какая-то ловушка. Аинзу хорошо были понятны сомнения и радость Гондо.

- Всё, что я могу сказать, - так это выразить надежду, что ты мне поверишь. Впрочем, я отлично понимаю, что ты не являешься кузнецом рун. Поэтому, ты не сможешь применить результаты своих исследований на практике. Я прав?

Вместо ответа Гондо поджал губы и промолчал.

- Так что я хочу нанять всех кузнецов рун в Королевстве Дворфов, - продолжил говорить Аинз. - Я хочу, чтобы они поселились в моей стране и под твоим руководством занялись разработкой технологий рун.

- Что, что это значит? - не поверил своим ушам Гондо.

- Это значит именно то, что я сказал. Я соберу всех кузнецов рун, объеденю их знания и направлю на создание новых технологий. И я очень надеюсь на то, что ты, Гондо, поможешь мне заложить фундамент для столь масштабного проекта. Или для тебя это будет не по силам?

На этот раз Гондо серьёзно задумался, прежде чем ответить.

- Все ваши планы, Ваше Величество, - я в состоянии реализовать. Даже несмотря на то, что все кузнецы рун разочаровались в своей профессии, среди них наверняка найдутся много тех, кто мечтает возродить её.

- В таком случае, я даю тебе шанс воплотить надежды и мечты этих дворфов в жизнь. Ну, так что скажешь, Гондо? Ты поможете мне? Ты готов мне доверить мне свою жизнь, судьбу и даже душу? Насколько ты вообще готов далеко зайти, ради своей цели и мечты всех этих дворфов?

- Что вы имеете ввиду? - в словах Аинза неожиданно появился зловещий подтекст, который напомнил Гондо о том, что перед ним стоит нежить.

- Будет очень сложно воскресить почти умершее искусство, если не направить на эту единственную цель всех оставшихся кузнецов рун, - раскрыл 'тёмную сторону' своих 'благородных' замыслов Аинз. - Вот почему мы не сможем позволить себе проявить недостаток рвения в поиске талантов. Я желаю собрать всех кузнецов рун в своей стране. А значит, вполне возможно, что мне придётся прибегнуть к несколько 'бестактным' методам убеждения. А это, в свою очередь, может привести к тому, что моим помощникам придётся пойти на действия, которые в этой стране сочтут предательством.

- А! Вы про это? - с неожиданной лёгкостью отмахнулся от предупреждения Аинза дворф. - Ну, мой ответ прост. Если желаете мою душу, она вся ваша. Это пустяк в обмен на возрождение и сохранение в веках рунного ремесла.

Гондо протянул Аинзу руку и Аинз пожал её.

- Теперь твой новый король, - нежить. Ты готов смириться с этим, Гондо?

В ответ Гондо только рассмеялся.

- Покуда вы можете воплотить мою мечту в реальность, мне плевать, нежить ли вы, Ваше Величество, или ужасный Король Ледяных Драконов.

- Что ж, - решив пока не уточнять у Гондо, причём тут какие-то Ледяные Драконы, Аинз отдал свой первый приказ Гондо. - Тогда, для начала, проведи нас в Королевство Дворфов. Я планирую заключить договор о дружбе с их королём, дабы беспрепятственно начать нанимать кузнецов рун. Ведь будет непросто осуществить это, не установив дипломатических отношений между нашими странами. Кроме того, я полагаю, что Королевство Дворфов строго следит за утечкой технологий. Ведь так?

- Об этом не беспокойтесь, - вновь беззаботно отмахнулся дворф. - Королевство больше не нуждается ни в рунах, ни в кузнецах рун. Мы никому больше не нужны в своём государстве. И, кстати, в Королевстве Дворфов больше нет короля. Страной управляет Совет, который представлен несколькими министрами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука